Примеры употребления "народная драма" в русском

<>
Комедия куда ближе к реальной жизни, чем драма. Comedy is much closer to real life than drama.
В прошлом году президент сформировал коалицию сторонников под своим личным руководством, поскольку народная поддержка правящей партии начала снижаться. The premier last year created a coalition of supporters under his personal leadership as backing for the ruling party waned.
Это была своеобразная драма холодной войны — человек, работавший в ЦРУ, получает шанс подняться в небо в советском истребителе с красной звездой». It was a kind of cold war drama — a guy who had worked at the CIA getting to fly a Soviet jet with a red star on it.”
— Санкции и наши отношения с Китаем друг с другом никак не связаны, потому что Китайская Народная Республика, с которой у нас сложились отношения беспрецедентно высокие и по уровню, и по качеству, мы их называем отношениями «всеобъемлющего партнерства и стратегического качества». Санкции здесь совершенно ни при чем. PUTIN: The sanctions and our relationship with China aren’t connected at all, because we have built a relationship with the People’s Republic of China that we consider to be at an unprecedented high, both in its level and quality, we call it a comprehensive partnership of strategic quality, and sanctions have nothing to do with it.
В любом случае, греческая драма будет продолжать держать рынки в напряжении и возможность кризиса остается. In any event, the Greek drama should continue to fascinate the markets and hold out the possibility of a crisis.
Самопровозглашенная Донецкая народная республика, один из двух сепаратистских регионов на востоке Украины, хочет войти в состав России, о чем сообщается на сайте ее министра иностранных дел Александра Кофмана. The self-proclaimed Donetsk People’s Republic, one of two breakaway regions in eastern Ukraine, wants to join Russia, its foreign minister, Aleksandr Kofman, said in a website statement.
Греческая драма продолжается. The Greek drama continues.
В мае, когда народная поддержка «Единой России» стала слабеть, Путин собрал Общероссийский народный фронт, организацию национального масштаба, состоящую из своих сторонников. In May, Putin formed the All-Russia People’s Front, a nationwide coalition of supporters, as backing for United Russia dwindled.
За несколько дней до того, как стали известны печальные результаты американских выборов, в Киеве у всех на устах была собственная драма в стиле реалити-шоу — публичные налоговые декларации государственных служащих, которым каким-то чудом удалось сколотить состояния, получая заплату в несколько сотен долларов. In the days before the U.S. election upset, the talk in Kyiv had been about Ukraine’s own reality-TV-style drama: the forced public declarations by the nation’s public servants of wealth they had somehow managed to accumulate on salaries of a few hundred dollars per month.
Народная поддержка Popular Support
Я не хочу критиковать Драма. I don’t want to beat up on Drum.
Швейцарская народная партия в случае успеха на референдуме поможет России пережить санкции и продолжающееся снижение нефтяных цен. The Swiss People's Party, if it succeeds, will have helped Russia weather the sanctions and the recent decline in the price of oil.
Драма эта продолжается, и Соединенные Штаты с союзниками не смогут ее игнорировать». As it continues, the United States and its allies “will not be able to ignore it.”
И возможность того, что Народная партия сформирует коалицию со все еще сильными социал-демократами, несмотря на их взаимную антипатию, заставляет Партию свободы умерить требования ради того, чтобы получить более важную роль в следующем правительстве, если Курц все еще готов работать со Штрахе. And the possibility of the People's Party forming a coalition with the still-strong Social Democrats despite their mutual antipathy is a strong incentive for the Freedom Party to moderate its demands for a bigger role in the next cabinet if Kurz is to work with Strache.
События, ставшие поводом для этого высказывания, а так же то, что произошло затем, превратили Бензему из человека, забивающего голы и зарабатывающего этим на жизнь (порядка 200 тысяч евро в неделю) в главное действующее лицо напряженной политической драмы. И драма эта — в зависимости от того, с какой стороны посмотреть — свидетельствует о том, что что-то прогнило в душе Бенземы или в государстве французском, а может, и там, и там. The events leading up to his remark, and those that followed, have transformed Benzema from a man who kicks balls into a net for a living (to the tune of nearly 200,000 euros a week) into the protagonist of an intense political drama — one that, depending on one’s perspective, reveals something rotten in the soul of Benzema, in the state of France, or, perhaps, in both.
В другом восставшем регионе, носящем название Луганская Народная Республика, 85% всех выплат осуществляется в рублях. На гривну приходится лишь 12%, а остальное на доллар. Об этом в понедельник со ссылкой на лидера ЛНР Игоря Плотницкого сообщило российское государственное информационное агентство ТАСС. In the other rebel region, the self-proclaimed Lugansk People’s Republic, 85 per cent of payments are made in rubles, with the hryvnia accounting for 12 per cent and the dollar making up the rest, Russia’s state-owned TASS news service reported yesterday (April 5), citing Mr Igor Plotnitsky, the LPR’s leader.
Внутренняя драма в Al Jazeera America затмила собой моменты качественной журналистики, которыми было отмечено ее вещание. The internal drama at Al Jazeera America obscured some quality journalism.
Попытки найти долгосрочное решение станут задачей будущих правительств, руководить которыми будет уже не Народная партия Рахоя. Attempts at longer-term resolution will fall to future governments not run by Rajoy's People's Party.
Эта драма заслуживает пристального внимания. This drama deserves wide attention.
«Цветная революция» — полезная фраза, потому что она отделяет эти события от истинной, полноправной революции, в результате которой появилась Китайская Народная Республика и все ее «революционные великомученики»; а сама она попадает в категорию организованных под руководством США заговоров с целью ослабления потенциальных противников. “Color revolution” is a useful phrase, because it detaches these events from true, rightful revolution — of the kind that made the People’s Republic of China and all its “revolutionary martyrs” — and puts it firmly in the realm of an organized, U.S.-led conspiracy designed to destabilize potential opponents.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!