Примеры употребления "народам" в русском

<>
Я хотел дать коренным народам право голоса. I wanted to give indigenous people a voice.
По его словам, санкции «лишь приносят страдания всем тем странам и народам, против которых они применяются». Sanctioning "only brings suffering to each and every nation that is being sanctioned."
При невозможности получить их согласие такое переселение имеет место только в соответствии с установленными национальными законами должными процедурами, включая, при необходимости, официальные расследования, предоставляющими соответствующим народам возможность эффективного представительства. Where their consent cannot be obtained, such relocation shall take place only following appropriate procedures established by national laws and regulations, including public inquiries where appropriate, which provide the opportunity for effective representation of the peoples concerned.
Мы приносим свои искренние соболезнования вам и вашим народам. We offer our deepest sympathies to you and to your people.
Культивировать среди подростков развратную культуру, преподавать им искаженную историю и провоцировать в них ненависть к другим народам — это преступление. It was criminal to imbue young people with corrupt culture, teach them a distorted version of history and instil hatred for other nations.
Чтобы добиться этого, все крупнейшие игроки должны постоянно стремиться к свободной торговле в рамках справедливой и равноправной мировой системы и должны передавать данное стремление уважительно, настойчиво и неоднократно своим собственным народам. To make this happen, all major players must remain committed to free trade within the context of a fair and equitable global system, and they must communicate this commitment respectfully, forcefully, and repeatedly to their own publics.
Его относительная осторожность на Ближнем Востоке позволила народам данного региона действовать самостоятельно. His relative discretion in the Middle East has allowed people there to act for themselves.
Применительно к народам данное понятие в целом означает их право на отделение и создание собственных государств. Однако курды смотрят на это иначе. The concept, when applied to nations, is generally taken to mean the right of nations to secede and form states of their own, but the Kurds see it differently.
Государственная Дума Федерального Собрания Российской Федерации выражает глубокую признательность всем национальным парламентам, международным организациям, государственным и общественным деятелям, народам иностранных государств, которые высказали свое сочувствие нашей стране и были с нами в трудную минуту. The State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federation expresses its deep gratitude to all national parliaments, international organizations, State and public figures and peoples of foreign States that voiced their sympathy for our country and were with us at a difficult moment.
А мы говорим нашим народам, что можно получить все три пирожка одновременно. But we told our people they could have all three cakes simultaneously.
Это подрывает авторитет Организации Объединенных Наций, которая утверждает, что приложит все усилия к тому, чтобы содействовать народам в осуществлении их права на самоопределение. The credibility of the United Nations might therefore rightly be called into question when it affirmed that it was doing everything possible to help peoples to exercise their right to self-determination.
В случаях, когда США делает это, преследуя общие цели и стараясь создать общественные блага, способные принести пользу не только американцам, но и другим народам, конечная цель Америки может оправдать используемые средства, обеспечивая приемлемость действий США для других стран и народов. When the US does so in pursuit of public goods that benefit others as well as Americans, the nature of America's ends may substitute for the means in making US power acceptable in the eyes of others.
Эта идея очень импонирует народам региона, но только ЕС может это реализовать. This idea has great appeal to people in the region, but only the EU can make it happen.
Решение начать работу с самых уязвимых представителей коренных народов дало правильную установку всем структурам, правительствам, системе Организации Объединенных Наций и самим коренным народам. The choice to start with the most vulnerable sectors among indigenous peoples gave the right signal to all actors, Governments, the United Nations system and indigenous peoples.
И наконец, статья 405 предусматривает увеличение сроков наказания в отношении преступлений, перечисленных в вышеназванных статьях: " Сроки наказания, предусмотренные в этой главе, могут быть увеличены на одну треть, если виновное лицо являлось сотрудником государственной или частной организации, занимающейся оказанием помощи коренным народам ". Finally, article 405 addresses increases in the sentences for the sanctions set out in the articles referred to above: “The sentences prescribed in this chapter shall be increased by one third if the agent is involved in providing, through public or private activities, assistance to the indigenous person.”
народам не нравятся реформы, и им не нравятся "брюссельские бюрократы", с конституцией или без нее. the people did not like the reforms, and they did not like the "Brussels bureaucrats," constitution or no constitution.
Это вторая часть нового "тихоокеанского наступления" Америки, целью которого является предложить народам данного региона альтернативу чрезмерной и стремительно увеличивающейся зависимости от усиливающегося Китая. This is the second leg of America's new "Pacific offensive," aimed at offering nations in the region an alternative to excessive and rapidly growing dependence on a rising China.
В этой связи Департамент общественной информации должен представлять народам всех регионов достоверную, беспристрастную, всеобъемлющую и своевременную информацию о работе Организации, с тем чтобы укрепить оказываемую ей международную поддержку, с учетом местных языковых потребностей и на основе определения аудиторий и географических регионов, которые не охвачены надлежащим образом. The Department of Public Information must therefore provide accurate, impartial, comprehensive and timely information to the peoples of all regions about the work of the Organization in order to strengthen international support for it, bearing in mind local language requirements, and identifying audiences and geographical areas which were not covered adequately.
- беспрестанно выступают судьями чужих нравов, беспрестанно используют Писание для противостояния другим народам, для их принижения. Don't judge others," we have the spectacle of Christians endlessly judging other people, endlessly using Scripture as a way of arguing with other people, putting other people down.
Сегодня фонд получает пожертвования в виде денежных средств и в натуральной форме от стран, больших и малых, желающих помочь другим народам в создании основ демократии. The Fund is now receiving donations in cash and in kind from countries large and small that wish to help other nations lay the foundations of democracy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!