Примеры употребления "наращивание" в русском с переводом "building"

<>
Оперативная поддержка и наращивание потенциала Operational support and capacity-building
Наращивание возможностей управленческого персонала в Ираке. Capacity building for Iraqi managerial personnel.
Наращивание сопротивляемости сегодня, сэкономит деньги завтра. Building resilience now saves money later.
Пункт 11: Наращивание потенциала в области применения стандартов качества Item 11: Capacity building for the application of quality standards
наращивание потенциала в деле решения проблем и разрешения конфликтов; Capacity-building in problem solving and conflict resolution;
Таким образом, наращивание меди в вашем теле может повредить печень. So the copper building up in your body could cause liver damage.
наращивание возможностей стран по контролю над импортом и экспортом озоноразрушающих веществ; Building countries'capacity to control imports and exports of ozone-depleting substances;
наращивание национального и местного потенциала для модификации технологий в соответствии с национальными и местными условиями; national and local capacity building for the adaptation of technologies to national and local conditions;
Развивающиеся страны хотят надежных обязательств по поддержке применения, таких как техническая помощь и наращивание потенциала. Developing countries want a credible commitment to support implementation, such as technical assistance and capacity-building.
Главная деятельность программы — это кооперирование и наращивание потенциала в интересах совершенствования исследовательской и штатной наблюдательной работы. A main activity of the programme is networking and capacity-building for improved research and routine monitoring.
наращивание потенциала на местном уровне в области интеграции различных экологически безопасных видов транспорта и планирования землепользования. Local level capacity building in integration of different environmentally friendly transport modes and land-use planning.
За последние несколько лет Россия вложила огромные средства в наращивание своего боевого потенциала в этом районе. Russia has invested heavily in building up its military presence there in recent years.
наращивание поддержки в пользу разнообразия и терпимости в средствах массовой информации, в сферах массовой культуры и образования. Building support for diversity and tolerance in media, popular culture and education.
Важно отметить, что наращивание устойчивости имеет дополнительное преимущество, поскольку оказывается полезным против любого атакующего, а не только России. Importantly, building up resilience has the added bonus of being useful against any attacker, not just Russia.
В любом случае, любая система стимулов должна подвергаться регулярной оценке исходя из ее вклада в наращивание национального технологического потенциала. In any case, any incentive system should be regularly evaluated on the basis of its contribution towards building domestic technological capacities.
" Наращивание производственного потенциала- ключ к получению выгод от глобализации: ПИИ как инструмент повышения конкурентоспособности экспорта " (15 июня 2004 года) Building Productive Capacity- The Key to Benefiting from Globalization: Leveraging FDI for Export Competitiveness (15 June 2004)
Региональный советник будет играть ключевую роль в рамках такого направления деятельности субрегиональных механизмов партнерства и инициатив, как наращивание потенциала. The Regional Adviser will play a key role in the capacity-building component of subregional partnerships and initiatives
" Наращивание производственного потенциала- ключ к получению выгод от глобализации: укрепление экспортной конкурентоспособности фирм развивающихся стран " (15 июня 2004 года) Building Productive Capacity- The Key to Benefiting from Globalization: Building Competitive Export Capacity of Developing Country Firms (15 June 2004)
В Гвинее-Бисау ЮНОДК поддерживает наращивание потенциала национальных правоохранительных органов в обеспечении пограничного контроля и обнаружении незаконных партий груза. In Guinea-Bissau, UNODC is supporting national law enforcement capacity-building in border control and the detection of illicit consignments.
Когда мы говорим о стимулировании усилий, мы имеем в виду наращивание потенциала на всех уровнях — местном, национальном, региональном и международном. When we talk about enablement, we are referring to capacity-building at all levels — local, national, regional and international.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!