Примеры употребления "напрягаться" в русском

<>
Эта реплика заставила меня инстинктивно напрячься. The familiar retort caused me to tense up instinctively.
А он лишь поворчал, напрягся и убежал в туалет. He just made this grunt noise, tensed up and he ran to the toilet.
Брось бомбу быстро, потом напрягись и жди ответа, надеясь на лучшее. Throw the bomb real quick, and then tense up and wait for the response, hoping for the best.
Познание дает понимание явлений, а эмоции интерпретируют их, называя их хорошими или плохими, мирными или опасными. и готовя нас к действию, именно поэтому мышцы напрягаются или расслабляются. Cognition is about understanding the world, emotion is about interpreting it - saying good, bad, safe, dangerous, and getting us ready to act, which is why the muscles tense or relax.
Когда я произнес слово «ребенок», то увидел, что он напрягся, и тогда я сказал, что страна — это Государство Израиль, которое я очень люблю, народ — это еврейский народ, который я с большой гордостью представляю, а ребенок — это мой четырехлетний внук Рон, который в то время ходил в детский сад в Тель-Авиве. When I said the word “child”, I saw him tense, and then I said that the nation was the State of Israel, which I love very much, the people are the Jewish people, who I am very proud to represent, and the child was my four-year-old grandchild, Ron, who at the time was attending a kindergarten in Tel Aviv.
B начале трассы надо разогреться и не напрягаться. Be warm and loose for the start of the race.
Сейчас американские гарантии безопасности только дают европейцам повод не напрягаться. Today U.S. security guarantees discourage the Europeans from doing more.
О, так может мне курить траву дни напролет, и не нужно будет напрягаться. Oh, so maybe I should smoke weed all day and I wouldn't have to do any hard work.
Казалось, что в этой буквенной неразберихе было нечто такое, что противоречит правилам жизни, принципам свободы и стремлению к счастью — если только обычный человек вообще захочет из-за всего этого напрягаться и возмущаться. Somewhere in this alphabet soup was something contrary to life, liberty and the pursuit of happiness, it seemed, if only the common man could bother to be outraged by it.
Из опыта он знал, что во время внекорабельной деятельности важно не напрягаться слишком сильно, чтобы сохранялся баланс между выдыхаемым углекислым газом и вдыхаемым кислородом, чтобы температура тела была равномерной, и чтобы в целом не перегружать замкнутую экосистему скафандра. From experience, he knew it was important to manage your exertion level on an EVA, to balance exhaled carbon dioxide with inhaled oxygen, keep your body temperature even, and generally try not to overtax the spacesuit’s closed ecosystem.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!