Примеры употребления "напрашиваться на неприятности" в русском

<>
Это равносильно что напрашиваться на неприятности. That's like asking for trouble.
Жить вдоль такой границы - напрашиваться на неприятности. To live along one of these edges is asking for trouble.
На сегодняшних бурных рынках это означает напрашиваться на неприятности. In today’s frothy markets, that’s asking for trouble.
Ему присылали так много угроз, что идти в храм значило напрашиваться на неприятности. He had so many death threats, that going to the temple was just asking for trouble.
Профессор, по-моему, мы напрашиваемся на неприятности. I think we are asking for trouble, Professor.
И я не знаю, зачем ты напрашиваешься на неприятности. And I don't know why you're asking for trouble.
Ладно, если она была, так она напрашивалась на неприятности. Well, if she was, then she was asking for trouble.
Вы взяли моего лучшего друга в плен и напросились на неприятности. You take my best friend prisoner, and you're asking for trouble.
Да, зачем напрашиваться на смерть, бросаясь на превосходящие силы врага. Yes, but to invite death with a direct assault against a superior force.
Наконец, суверенный риск увеличивается - обратите внимание на неприятности, с которыми столкнулись инвесторы в Дубае, Греции и на других развивающихся рынках и в других развитых странах. Finally, sovereign risk is rising - consider the troubles faced by investors in Dubai, Greece, and other emerging markets and advanced economies.
Признание «еврейского государства» было бы предательством неотъемлемой основы палестинского национализма, а признать принудительные меры безопасности означало бы откровенно напрашиваться на противодействие радикальных групп, которые восприняли бы это как замаскированную оккупацию. Recognizing the “Jewish state” would be a betrayal of the constituent ethos of Palestinian nationalism, while intrusive security arrangements would be a standing invitation to radical groups to fight what would be seen as occupation in disguise.
Южная Америка была обречена на неприятности после пробуждения финансового кризиса в Восточной Азии в 1997-8 годах. South America was bound to experience some pain in the wake of East Asia's financial crisis of 1997-8.
По-моему, он просто напрашивается на неприятности. If you ask me, that's always a recipe for trouble.
Послушай меня, я знаю, что это терзает тебя, но что сделано, то сделано, и если позволишь чувству вины руководить поступками, только нарвёшься на неприятности. Listen to me, I know this is tearing you apart, but what's done is done, and you let guilt start dictating your actions, you're just asking for trouble.
Большинство людей еще глаза не протерли, а вы уже выходили, напрашиваясь на неприятности. Most people are just prying their eyelids open, and you've already been out causing trouble.
Ты напрашиваешься на неприятности. And you have court.
Я не напрашиваюсь на неприятности. I don't invite this shit.
Мистер, вы напрашиваетесь на неприятности? Mister, you looking for trouble?
Может, кто-то устал откупаться от вас, или контракт, который вы разорвали теперь снова появился в вашей жизни, или же, что угодно, из-за чего можно нарваться на неприятности в этом городе. Maybe someone got tired of buying you off, or the contract you turned down came back to bite you, or any number of ways you can get your feet wet in this city.
Да ты просто напрашиваешься на неприятности. Man, You're just looking for trouble.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!