Примеры употребления "направила" в русском

<>
Лита направила меня к вам. Lita sent me to you.
Группа направила государствам, международным организациям и компаниям 33 письменных запроса о предоставлении информации и оказании содействия. The Panel directed 33 written requests for information and assistance to States, international organizations and companies.
Москва направила на конференцию весьма представительную делегацию. Moscow sent some of its biggest guns to the conference.
Получив ответы на уведомления по статье 34, Группа направила в КНПК техническую инспекционную группу, задача которой заключалась в изучении документов и других доказательств и опросе свидетелей. After receiving responses to the article 34 notifications, the Panel directed a technical inspection mission to the premises of KNPC to review documents and other evidence and to interview witnesses.
После этих вторжений Москва направила значительные силы в Сирию. Moscow then followed by sending substantial forces into Syria.
В октябре 2005 года молодежная организация школьников " Киванис интернэшнл " " Ки клаб интернэшнл " собирала средства для ЮНИСЕФ и направила их на поддержку программы " Покончим с ВИЧ/СПИДом в Кении ". Kiwanis International's high school youth organization, Key Club International, raised funds through Trick or Treat for UNICEF in October 2005 and directed the funds to support the “Kick HIV/AIDS out of Kenya” program.
Фирма, в которой я работаю, направила меня на очередное обследование. The firm I work for has sent me for my usual check-up.
Фирма, вкладывающая капитал в предприятия, связанные с риском, которая поддержала Google и Amazon, помимо других первоначальных предпринимательских успехов, в одном только 2006 году направила более $100 миллионов в новые альтернативные энергетические компании. The venture capital firm that underwrote Google and Amazon, among other archetypal entrepreneurial successes, directed more than $100 million into new alternative energy companies in 2006 alone.
Крошечная грузинская армия направила в Ирак целых 2 000 бойцов. Georgia sent as many as 2,000 troops from its tiny army to Iraq.
Были доказательства, что Санта шпионила, что она направила облаву в июне, что он привела к распаду комитет в Ницце, что даже немецкие заключённые переносили её послания и докладывали о тайниках в Дом фашистов. There were proofs that our Santa was spying, that she had directed the mopping-up in June, that she had brought about the collapse of the committee at Nizza, that even German prisoners had carried her messages and reported caches to the Fascist House.
20 августа 1989 года " Вольф & Мюллер " направила свой окончательный расчет в " Аманат ". On 20 August 1989, Wolff & Müller sent its final account to Amanat.
То, что Турция сбила в ноябре российский военный самолет, нарушивший ее воздушное пространство, обернулось против нее самой: Москва отомстила тем, что направила свой удар на дружественные Турции повстанческие формирования в провинциях Идлиб и Алеппо. Turkey’s shooting down of a Russian military aircraft that crossed its airspace in November backfired: Moscow vengefully directed its firepower on Turkey’s rebel friends across Idlib and Aleppo provinces.
В ответ на эту просьбу 3 апреля 2006 года Словения направила письмо. Slovenia sent a letter on 3 April 2006 in response to this request.
Получив ответы на уведомления по статье 34, Группа направила техническую миссию в компанию " Петрокемикал индастриз компани " (" ПИК ") в Кувейте, цель которой заключалась в том, чтобы изучить документы и другие доказательства, а также опросить свидетелей. After receiving responses to the article 34 notifications, the Panel directed a technical inspection mission to the premises of Petrochemical Industries Company (“PIC”) in Kuwait to review documents and other evidence and to interview witnesses.
Руководствуясь своими методами работы, Рабочая группа направила копии сообщений об этих случаях правительству Непала. In accordance with its methods of work, the Working Group sent copies of those cases to the Government of Nepal.
Компания даже направила письмо президенту Европейской комиссии, утверждая, что “газ это хорошо для Европы”. The company even sent a letter to the European Commission’s president claiming that “gas is good for Europe.”
Накануне слушаний группа правозащитников направила в подкомитет открытое письмо, в котором в частности говорится: In advance of the hearing, a group of human rights activists sent an open letter to the subcommittee which reads in part:
Руководствуясь своими методами работы, Рабочая группа направила копии информации об этих четырех случаях правительству Индии. In accordance with its methods of work, the Working Group sent copies of these four cases to the Government of India.
Ведь ничего не произошло в 2008 году, когда Россия направила свою армию в Грузию и Южную Осетию. Nothing happened in 2008 when Russia sent its military into Georgia and South Ossetia.
В обоснование своей претензии " Фурукава " представила письма, которые она направила МЭВ 17 и 24 декабря 1989 года. In support of its claim, Furukawa provided the letters which it sent to MEW on 17 and 24 December 1989.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!