Примеры употребления "напечатать" в русском с переводом "publish"

<>
Дамы и господа, эта история ещё не напечатана. Ladies and gentlemen, this story has not yet been published.
Это 12 процентов всех когда-либо напечатанных книг. That's 12 percent of all the books that have ever been published.
Как только его где-то напечатают, он задирает нос. Since he got published, he's suddenly this tortured artist.
И меня снимут на фотографию, и снимок напечатают в газете. My picture would be taken and published in the newspaper.
Когда это напечатали в журнале, я получил гневное письмо от моего дяди. When that was published in a magazine I got an irate letter from my uncle.
Потому что мы напечатали его по запросу и материалы взяты из репозитория открытых материалов. Because it's published on demand and it's developed from this repository of open materials.
Я сомневался, стоит ли включать его в мою презентацию, потому что эта карикатура была напечатана вскоре после 11 сентября. I was hesitant to include this in my presentation because this cartoon was published soon after 9/11.
Однако в прошлом году в журнале American Political Science Review были опубликованы четыре статьи о России, а еще две скоро будут напечатаны. Yet in the last year, four articles on Russia were published in the APSR and two more are on the way.
дать себе труд прочитать материалы. По этому поводу у меня напечатано много чего. Я ссылаюсь на эксперименты, дающие основу моему оптимизму, и там достаточно много подробностей. I've published a great deal on this; I cite the experimental work on which my optimism is based, and there's quite a lot of detail there.
Иоганн Бутео (Johannes Buteo, 1492 - 1572) начал традицию скрупулезной интерпретации Ноева ковчега, а более поздние авторы доработали его сочинение Arca Noe, которое было напечатано в 1554 году. Johannes Buteo (1492-1572) started a tradition of literal interpretations of the Ark, and later authors worked off his Arca Noe, published in 1554.
Одна из песенок была напечатана вместе с картинкой, изображавшей гордую за сына мамашу, смотревшую на марширующих солдат, и была снабжена подписью: «Они все идут не в ногу, кроме моего Джона». One of these songs, published with a picture of a proud mama looking down on parading soldiers, had the title, "They're All Out of Step But Jim."
Посол Роберт Зеллик (Robert Zoellick), в то время возглавлявший Всемирный банк, напечатал в Financial Times нашумевшую статью «”Большая двадцатка” не должна останавливаться на второй Бреттон-Вудской системе» («The G20 must look beyond Bretton Woods II»). Ambassador Robert Zoellick, then president of the World Bank Group, published an extraordinarily influential op-ed in the Financial Times entitled “The G20 must look beyond Bretton Woods II.”
На этой неделе в «Новой газете» напечатали второй в серии репортажей об убийстве четырех детей и восьми взрослых в станице Краснодарского края (на юге страны) и обвинили представителей верховной власти в многолетнем попустительстве деятельности преступных банд. Novaya Gazeta published the second part of a series this week on the slayings of four children and eight adults in a village in the southern region of Krasnodar, accusing high-level officials of tolerating years of gang terrorism.
В четверг, 21 февраля, популярная итальянская газета напечатала статью, где говорилось, что решение Папы Бенедикта XVI покинуть престол отчасти вызвано материалами секретного доклада, в котором некоторые клирики Ватикана обвиняются в том, что они находились под влиянием ряда внутренних лобби, в том числе гей-лобби. On Thursday, the popular paper published an article alleging that Pope Benedict XVI’s decision to resign this month was partly prompted by a report that accused Vatican officials of being under the influence of several internal lobbies, reportedly including a gay one.
Вспомните о карикатурах на пророка Мухаммеда, что были напечатаны в датской газете в 2005 году. Эта, хотя и мелкая, но безответственная провокация привела к нападениям на датские посольства в Сирии, Ливане и Иране, а также стала причиной призывов к бойкоту датских товаров по всему мусульманскому миру. Think of the cartoons of Mohammed published in a Danish newspaper in 2005, an irresponsible but minor provocation that led to attacks on the Danish embassies in Syria, Lebanon and Iran and calls for a boycott of Danish products across the Muslim world.
Опубликование один раз в пять лет в виде напечатанного документа, в электронном формате и через Интернет результатов обследований дорожного движения на дорогах категории E и перечня, деятельность по подготовке которых проводится правительствами стран-членов в соответствии с рекомендациями, изложенными Специальным совещанием по обследованию дорожного движения, в виде следующего издания: Publish, every five years, in hard-copy, electronic format and on the Internet, the results of the E-road traffic Census and Inventory carried out by member Governments in accordance with the Recommendations set forth by the Ad Hoc Meeting on the Road Traffic Census, as:
На вопрос о его интервью газете «Нью-Йорк таймс» и сети «Теленотисиас де Майами», Флорида, в 1998 году, в котором он заявил, что Национальный кубинско-американский фонд финансировал кампанию террористических актов в гостиницах Гаваны в 1997 году, Каррилес ответил, что он опроверг эту информацию и «Нью-Йорк таймс» опубликовала соответствующую поправку, однако текст поправки был напечатан мелким шрифтом. On being questioned concerning the interviews he gave in 1998 to The New York Times and to the Telenoticias network in Miami, Florida, implicating the Cuban American National Foundation in the financing of the campaign of attacks on hotels in Havana in 1997, he replied that he had denied such reports and that The New York Times had published a rectification to that effect, although in small type.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!