Примеры употребления "нанесение травм" в русском

<>
В статье 587 Кодекса Рокко убийство или нанесение травм на почве оскорбленной чести выделялось в отдельное преступление, а в случае нарушения супружеской верности там за такие преступления предусматривалось уменьшенное наказание. Article 587 of the Rocco Code distinguished killing or injuring for the cause of honour as a separate crime and provided for reduced sentence in cases of adultery.
Обструкционизм республиканцев не может объяснить разрешение на прослушку иностранных лидеров или нанесение ударов беспилотниками по невинным детям в других странах. Republican obstructionism cannot explain allowing the bugging of foreign leaders, nor having drones strike innocent children overseas.
Никто их пассажиров не избежал травм. None of the passengers escaped injury.
Он сыграл ключевую роль в «преобразовании» Януковича, осужденного в молодости за грабеж и нанесение телесных повреждений, сделав из него популярного кандидата, одержавшего победу на президентских выборах в 2010 году. He played a key role in transforming Yanukovych, who was convicted in his youth of robbery and assault, into a popular candidate who clinched the presidency in 2010.
Мужчина был привычен к обработке таких травм. The man was used to treating this kind of wound.
Нанесение следующего слоя ожидается в течение ближайших 45 минут». Application of the second coat is expected to start within the next 45 minutes.”
Сейчас мы отстаем от графика, но это обусловлено целой серией травм ключевых футболистов. Now we are behind schedule, but this was caused by an entire series of injures of key footballers.
Как мы знаем, в 2016 году Россия провела многостороннюю атаку, целью которой была дестабилизация нашей демократической системы и нанесение ущерба нашему авторитету на международной арене. As we now know, Russia utilized a multipronged attack to destabilize our democratic system and damage our leadership abroad during the 2016 presidential election.
Два бортпроводника были доставлены в лечебные учреждения, где впоследствии от полученных травм скончались. Two flight attendants were sent to medical treatment facilities, where they later died from their injuries.
Он был явно направлен на нанесение ущерба США, на подрыв нашего авторитета и доверия к нам. It was clearly designed to hurt the United States and damage our credibility.
Тогда я отходил от целой серии травм. I was just coming back from a series of injuries.
То, как Путин раскроил Украину, затруднит нанесение Западом обычного удара, не говоря уж о ядерном. The manner in which Putin has gone about carving up Ukraine is designed to make it hard for the West to mount a conventional — let alone a nuclear — response.
Известный российский боец смешанного стиля 33-летний Александр Емельяненко, который находится в СИЗО по обвинению в насильственных действиях сексуального характера в отношении домработницы, полностью оправился от травм и приступил к тренировкам. The famous Russian mixed martial arts fighter, 33 year-old Aleksandr Yemelyanenko, who is currently situated in a pre-trial detention facility in connection with a charge of sexual assault against his housekeeper, has completely recovered from an injury and has started training.
Так почему же Северная Корея отрабатывает нанесение ядерных ударов по американским войскам в Японии? So why is North Korea practicing nuking U.S. forces in Japan?
Специалист также отметил, что неудачи на старте обусловлены серией травм ведущих игроков. The expert also noted that failures at the start were caused by a series of injuries of leading players.
Опять же, северокорейцы в своем заявлении были вполне конкретны и не оставили места догадкам: «В учениях принимали участие артиллерийские части стратегических сил Корейской народной армии, в задачи которых входит нанесение в чрезвычайной ситуации ударов по базам американского империалистического агрессора в Японии». Once again, the North Korean statement doesn’t leave much to the imagination: “Involved in the drill were Hwasong artillery units of the KPA (Korean People’s Army) Strategic Force tasked to strike the bases of the U.S. imperialist aggressor forces in Japan in contingency.”
Точно так же хирурги применяют охлаждение и подавление метаболизма при лечении пациентов, страдающих от физических травм и повреждений, таких как инфаркт, инсульт, огнестрельные ранения, обильное кровотечение и травмы головы, вызывающие отек головного мозга. By the same token, surgeons apply cooling and metabolic suppression to patients who’ve suffered various physical traumas: heart attack, stroke, gunshot wounds, profuse bleeding, or head injuries resulting in brain swelling.
Что же касается «Аль-Каиды», она ставит своей целью нанесение ударов по западным странам, которые она обвиняет в поддержке сомнительных режимов на Ближнем Востоке. Al Qaeda, in contrast, has had its sights set on attacking Western governments, which it accuses of propping up tainted regimes in the Middle East.
Такой перекос отчасти объясняется серией серьезных травм плеча, которые Шарапова получила в середине 2000-х годов и которые существенно ослабили ее подачу. The lopsided run is partly a result of a series of major shoulder injuries Sharapova had in the mid-2000s that weakened her once spectacular serve.
Однако прекращение огня не распространяется на Исламское государство, и как только соглашение о перемирии было оглашено, российская авиация перевела фокус своего внимания на нанесение бомбовых ударов по позициям Исламского государства к югу от Алеппо, которые представляют опасность для маршрутов снабжения между расположениями сил Асада в провинции Алеппо и остальной страной. That cease-fire did not include the Islamic State, however, and as soon as the truce was announced, Russian airstrikes immediately shifted focus to bombing Islamic State positions south of Aleppo, which endangered the supply route between Assad’s positions in Aleppo province and the rest of the country.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!