Примеры употребления "намеченное мероприятие" в русском

<>
Меня заинтересовало Ваше мероприятие. I am very interested in your event.
Они не собираются увеличивать намеченное число показов и. It's not gonna extend past the limited run and.
На мероприятие собрались представители ветеранских организаций Архангельска, дети из кадетского класса. Representatives from Arkhangelsk’s veteran organizations and children from a cadet troupe gathered at the event.
Он так взволнован, что в утро, намеченное к посещению гнездовий, тайком отправляется к месту, без явных причин оставив по дороге свою трость. He's so excited that on the morning he's due to visit the nesting site, he sneaks off to the hide, discarding his walking cane along the way, for no apparent reason.
В этом году мероприятие включает в себя выступления Ванды Сайкс, Кэти Гриффин и Билла Мара, а также "Стендап для героев" - ежегодный музыкально-комедийный благотворительный концерт для военных ветеранов в Мэдисон-сквер-гарден, где появятся среди прочих Брюс Спрингстин, Джон Стюарт, Роджер Уотерс и Билл Косби. This year's event includes appearances by Wanda Sykes, Kathy Griffin, and Bill Maher, as well as "Stand Up for Heroes," an annual music-and-comedy benefit for military veterans, at Madison Square Garden, featuring, among others, Bruce Springsteen, Jon Stewart, Roger Waters, and Bill Cosby.
Как и следовало ожидать, 250 тысяч собрались на площади в тот день, в намеченный день, в намеченное время, чтобы услышать его речь. And lo and behold, 250,000 people showed up on the right day at the right time to hear him speak.
Мероприятие можно назвать триумфом почти по всем параметрам: европейские гости восторгались красотой Киева, гостеприимством хозяев и профессионализмом самого шоу. The event was a triumph by almost any standards, with European guests raving about the beauty of Kyiv, the hospitality of their Ukrainian hosts, and the professionalism of the show itself.
И сейчас задача - исполнить намеченное. And now the challenge is in execution.
10-й Киевский форум по безопасности выполнил несколько задач, и прежде всего, он наглядно показал, что Украина готова к долговременной борьбе. Но он также продемонстрировал, что даже такое хорошо организованное мероприятие не может заменить политическое лидерство и военную мощь. The Tenth Kyiv Security Forum accomplished many things; above all, it clarified that Ukraine is committed to a long-term fight, but that a gathering even as well organized as this one is no replacement for either political leadership or military power.
Однако первое в этом году заседание Комиссии, намеченное на 27 февраля 2008 года, не состоялось, поскольку старшие представители Сербской православной церкви и Сербского института охраны памятников отказались от участия в нем, сославшись на сложившуюся политическую ситуацию. However, the first Commission meeting of the year, scheduled for 27 February 2008, was not held, as senior representatives of the Serbian Orthodox Church and the Serbian Institute for the Protection of Monuments did not participate, citing the current political situation.
Организовывая такое дорогостоящее мероприятие Россия надеется произвести положительное впечатление на международное инвестиционное сообщество. By hosting this high-profile event, Russia hopes to present a positive image to the global investment community. Already investors are warming up to Russian stocks with the benchmark index up 5% YTD.
Однако намеченное развертывание эфиопских рот в Тиапи и Тоу-Таун в графстве Гранд-Джиде, Фиштауне в графстве Мэриленд и Гранд-Сессе в графстве Гранд-Кру, а также развертывание пакистанской роты в Фойе в графстве Лоффа было отложено до тех пор, пока не будет налажено надежное дорожное сообщение, которое позволило бы осуществлять доставку предметов снабжения в эти населенные пункты. However, the projected deployments of Ethiopian companies to Tiapie and Toe Town in Grand Gedeh county, Fishtown in Maryland county and Grand Cess in Grand Kru county, as well as the deployment of a company from Pakistan to Foya in Lofa county, were postponed pending the establishment of reliable road links, which would allow logistic support to these locations.
RACE EXPO — единственное в России мероприятие посвященное партнерским программам. RACE EXPO is Russia's only event dedicated to partner programs.
В противном случае нам придется завтра принять решение о том, чтобы отменить намеченное на пятницу заседание, и все остающиеся резолюции будут рассматриваться на следующей неделе. Without that, tomorrow we might have to decide to cancel the Friday meeting, and whatever resolutions are pending then will be dealt with next week.
Выбор форекс-брокера – трудное мероприятие, к нему надо подходить ответственно, осуществляя самостоятельное исследование. Choosing an FX brokerage should not be taken lightly and, with the proper research and due-diligence, traders can remain confident that they are doing business with the right firm.
Он также приветствовал предложение правительства Республики Кореи организовать в своей стране глобальное рабочее совещание-практикум КГЭ по предотвращению, намеченное на сентябрь 2005 года. It also welcomed the offer made by the Government of the Republic of Korea to host the CGE global hands-on training workshop on mitigation, scheduled for September 2005.
Такие аналогии начали проводить, когда состоялась пресс-конференция Трампа перед инаугурацией. Тогда Алексей Ковалев, известный своими разоблачениями российской государственной пропаганды, сравнил это мероприятие с похожими на цирк ежегодными встречами Путина с прессой. The parallels began in earnest with Trump’s pre-inauguration news conference, when Alexei Kovalev, known for debunking Russian government propaganda, compared the event to Putin's circus-like annual meetings with the press.
Эксперт Всемирного банка высказал мнение о позитивном характере тенденций в области прав человека, о чем, в частности, свидетельствует намеченное увеличение бюджета Управления Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) и Программы Организации Объединенных Наций в области прав человека, а также утверждение плана действий УВКПЧ. The expert from the World Bank expressed the view that developments in the field of human rights were encouraging, such as the promised increase in the budget for the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and the United Nations human rights programme, and the endorsement of the OHCHR plan of action.
Меркель, вероятно, вырабатывает свою платформу перед выборами следующей осенью: вводя в действие бюджетную дисциплину, которую хотят видеть немцы, она предотвращает развал еврозоны, видя его как слишком рискованное мероприятие для страны, которая укрепила свою репутацию после второй мировой войны в Европе поддержкой общего консенсуса. Merkel may be homing in on her platform for the election next fall: enforcing the budget discipline that Germans want, while fending off the breakup of the euro area as too risky to contemplate for a country that has staked its post-World War II role in Europe on promoting consensus.
Третье намеченное направление действий — разработка национальной политики стандартизации качественных услуг ОЗМР, включая меры по предотвращению передачи ВИЧ-инфекции от матери к ребенку, с особым упором на укрепление потенциала и обеспечение финансовой стабильности. The third level of action will be national policy development to standardize quality MCH services, including prevention of mother-to child transmission of HIV, with emphasis on capacity-building and financial sustainability.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!