Примеры употребления "намеренно" в русском с переводом "intentionally"

<>
Я не могу намеренно нарушить своё обещание. I can't intentionally break my promise.
Я не обманывал намеренно и с умыслом. I never intentionally purposefully lied.
Я никого не обманывал намеренно и с умыслом. I did not knowingly purposefully intentionally lie.
Либо вы намеренно оставляете хлебные крошки, либо вы действительно плохо заметаете следы. Either you're intentionally leaving bread crumbs, or you've gotten really bad at covering your tracks.
Ты была зла и просто выболтала это, или ты сделала это намеренно? Were you angry and just blurted it out, or did you do that intentionally?
Намеренно размывая границу между атеизмом и секуляризмом, религиозные правые успешно топят оба течения. By intentionally blurring the distinction between atheism and secularism, the religious right succeeds in drowning both.
Штат берётся доказать вам, что вне всяких сомнений Роберт Дерст намеренно убил Морриса Блэка. The burden of proof is on the state to prove to you beyond a reasonable doubt that Robert Durst intentionally shot and killed Morris Black.
Сказал тебе, не ставить меня в такое положение, а ты намеренно пошла на это. I ordered you not to put me in that position, and you intentionally did exactly that.
Намеренно произведенные СОЗы: алдрин, хлордан, дилдрин, эндрин, гептахлор, гексахлорбензин (ГХБ), мирекс, токсафен и ДДТ Intentionally Produced POPs: aldrin, chlordane, dieldrin, endrin, heptachlor, hexachlorobenzene (HCB), mirex, toxaphene, and DDT
Россия считает, что ее проблемы с героином были созданы намеренно, когда США дестабилизировали Афганистан. Russia believes that its heroin problem was caused, even perhaps intentionally, by the United States with the destabilization of Afghanistan.
Ты намеренно поставил во главе медицинской программы человека, ничего не знающего о степени радиационных рисков. You intentionally chose a man who knows nothing about radiologic risks to run our medical program.
Профессор Валлортигара сказал, что он не думает, что собаки намеренно общались друг с другом с помощью этих движений. Prof Vallortigara said he didn't think that the dogs were intentionally communicating with each other through these movements.
Намеренно причинять людям душевную боль, физическую боль, уничтожать людей физически, или уничтожать идеи, и совершать преступления против человечества. To intentionally harm people psychologically, to hurt people physically, to destroy people mortally, or ideas, and to commit crimes against humanity.
Конечно, Нетаньяху намеренно преувеличивает иранскую угрозу, чтобы отвлечь внимание от реальных проблем Израиля - особенно его непреходящий конфликт с Палестиной. Of course, Netanyahu is intentionally exaggerating the Iranian threat to deflect attention from Israel’s real problems – especially its enduring conflict with Palestine.
Чтобы устранить причины этого предупреждения, определите, были ли эти значения намеренно изменены и, если были, то с какой целью. To address this warning, determine whether the values were intentionally changed for a valid purpose.
Практически каждая правительственная политика, намеренно или нет, к лучшему или к худшему, имеет прямое и косвенное воздействие на образование. Virtually every government policy, intentionally or not, for better or for worse, has direct and indirect effects on learning.
Такие последствия могут быть непредвиденным результатом непреднамеренного представления АЗЦ или прямым следствием АЗЦ, намеренно представленных с целью устранить конкурентов. These impacts may be incidental to the unintentional submission of ALTs, or direct consequences of ALTs submitted intentionally so as to drive out competition.
Это прием, когда другая команда намеренно фолит игрока, который плохо кидает свободные броски, потому что они знают, что он промажет. It's when the other team intentionally fouls a player that they know sucks at free throws because they know he's gonna miss.
Врачи намеренно держат ее под наркозом и под строгим наблюдением, пока их не будет удовлетворять ее состояние, которое остается "тяжелым". Doctors are intentionally keeping her sedated and under close supervision until they're more comfortable with her condition, which remains "serious."
И это не тот мир, где Китай или США предположительно могли бы когда-либо намеренно начать ядерную войну один против другого. Nor is it a world in which China or the US would conceivably ever intentionally start a nuclear war against the other.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!