Примеры употребления "намерениях" в русском с переводом "determination"

<>
Размещение небольших контингентов свидетельствует лишь о намерениях, а переброска более боеспособных подразделений и тяжелой военной техники означает уже истинную решимость. Deploying a few troops hints at intent but placing heavier capability on the ground and offshore conveys genuine determination.
Президент Трамп открыто заявил о своем твердом намерении улучшать отношения с Россией. President Trump has made clear his determination to pursue better relations with Russia.
Непосредственным стимулом для кампании послужило намерение Пакистана установить свою власть в этой области. The campaign's immediate impact consists in Pakistan's determination to establish its authority in the area.
Как сообщил «Интерфакс», вчера мэр снова подтвердил намерение оставаться на посту до окончания срока. The mayor yesterday reiterated his determination to serve out his term, Interfax reported.
В реальности же, твёрдое намерение администрации Трампа не дёргать «русского медведя» противоречит интересам Америки. In fact, it is American interests that are being undermined by the Trump administration’s determination not to poke the Russian bear.
Как и ожидалось, Президент Буш вновь заявил о своем намерении вести войну против терроризма. Predictably, President Bush re-stated his determination to wage war on terrorism.
Такое представление лишь усиливает непреклонность и еще больше усиливает намерение и дальше оказывать военную помощь сепаратистам. This perception increases intransigence and enhances the determination to continue providing military support to separatists.
Фактически одним из немногих интересов, связывающих эти две страны, является твердое намерение не допустить гегемонии США. In fact, one of the only interests which binds the two governments is the determination to prevent U.S. hegemony.
В действительности, основной причиной войны было желание Грузии сотрудничать с Западом и намерение России остановить это. Instead, the war's root cause was Georgia's desire to align itself with the West and Russia's determination to stop it.
Совет подчеркивает свое твердое намерение принять меры в отношении совершивших это деяние лиц после заслушивания результатов расследования ЮНАМИД. The Council underlines its determination to take action against those responsible after hearing the outcome of the investigation by UNAMID.
Путин сообщил о своём намерении наказать валютных спекулянтов, которые приводят к понижению курса рубля, путем введения жестких мер. Putin announced his determination to punish currency speculators that have shorted the ruble by imposing tough measures.
Однако твёрдое намерение стран, которые долгое время были центрами коммерческого суррогатного материнства, прекратить эту деятельность подчёркивает наивность данной позиции. But the determination of countries that have historically been centers of commercial surrogacy to stop the practice underscores the naiveté of that position.
Он недооценил твердое намерение Франции и Германии убрать с дороги путавшуюся под ногами украинскую проблему, сделав это наиболее эффективным способом. He underestimated the determination of France and Germany to get the Ukrainian matter out of the way in the most efficient manner possible.
Рижский саммит «Восточного партнерства» ЕС может и должен продемонстрировать твердое намерение Европы защитить свое единство, безопасность и ценности перед лицом российской агрессии. The EU Eastern Partnership summit in Riga can and must demonstrate Europe’s determination to defend its unity, security, and values in the face of Russian aggression.
Это также нечто большее, чем простая демонстрация силы и твердости наших намерений положить конец безнаказанности и защитить женщин во время вооруженного конфликта. Likewise, it is more than a showcase of the strength and indestructibility of our determination to end impunity and protect women in situations of armed conflicts.
Они поделятся с ним общим намерением помогать ему в строительстве лучшего, более демократического будущего для его народа и усилении евро-атлантической интеграции Украины. They will share with him their common determination to help him build a better, more democratic future for his people, and strengthen Ukraine's Euro-Atlantic integration.
изменение в руководстве подвергло бы сомнению намерение Федеральной резервной системы решительно противостоять кризису - и, более того, подвергло бы сомнению его долгосрочное обязательство снизить инфляцию. change at the top would have thrown in doubt the Fed's determination to respond decisively to the crisis - and, indeed, its long-term commitment to low inflation.
За четыре месяца до этого эта четверка решила выпустить совместное коммюнике накануне апрельского саммита «Большой двадцатки», отмечая общее намерение изменить правила мировой экономической системы. A few months earlier, the four were moved to issue a joint communiqué ahead of the G-20 Summit in April noting their shared determination to change the rules of the global economic system.
Если в качестве демонстрации намерения западной стороны будет предложено вступить в НАТО лишь одной стране, Россия истолкует это как уступку, а не как проявление непреклонности). If only one were invited to join as a symbol of western determination, Russia would interpret this as appeasement, not steadfastness)
Объявив о намерении продолжать разработку отдаленной системы ПРО, США создало политическое беспокойство, на которое преимущественно и нужно сейчас обратить внимание, если мы хотим избежать основной опасности. By announcing its determination to go ahead with a distant NMD, the US has created political turbulence which it must address now if major damage is to be avoided.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!