Примеры употребления "намерениям" в русском с переводом "purpose"

<>
обеспечить, чтобы законы, касающиеся депортации, и другие формы выведения неграждан из-под юрисдикции государства-участника не являлись дискриминационными по своим намерениям или последствиям для неграждан и не осуществлялись по признаку расы, этнического или национального происхождения; Ensure that laws concerning deportation or other forms of removal of non-citizens from the jurisdiction of the State party do not discriminate in purpose or effect among non-citizens on the basis of race, colour or ethnic or national origin;
“Всему есть причина, и каждой цели свое время под небесами” – это выражение соответствует сегодняшним намерениям партии Хамас, потому что ее приоритеты и временные рамки отличаются от приоритетов и временных рамок международного сообщества, которое оказывает на нее давление, чтобы она сделала незамедлительные политические заявления, и что важнее всего, признала право Израиля на существование. “To everything there is a season, and a time to every purpose under heaven,” fits Hamas’s current agenda because its priorities and time frame are different from those of the international community, which is pressing it to make immediate political declarations, most importantly, to recognize Israel’s right to exist.
В связи с этим следует вспомнить, что Комитет по ликвидации расовой дискриминации в своем Замечании общего порядка № 30 о дискриминации в отношении неграждан подтвердил, что государства должны обеспечить, чтобы законы, касающиеся депортации, и другие формы выведения неграждан из-под юрисдикции государства-участника не являлись дискриминационными по своим намерениям или последствиям и не осуществлялись по признаку расы, этнического или национального происхождения. In that connection, it should be recalled that the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, in its General Recommendation No. 30 on discrimination against non-citizens, affirmed that States must ensure that laws concerning deportation or other forms of removal of non-citizens from the jurisdiction of the State party did not discriminate in purpose or effect among non-citizens on the basis of race, colour or ethnic or national origin.
Таинственный плохой парень с искренними намерениями? Mysterious bad boy with a clarity of purpose?
Может, её покаянное намерение потерпит до завтра. Perhaps her repentant purpose can wait until tomorrow.
И мужчина поет за фортепьяно, своим незнанием усиливая твое покаянное намерение. And the man sings on at the piano, ignorantly intensifying your repentant purpose.
Что я свободно приму эту обязанность без сомнений или намерения уклониться. That I take this obligation freely, without any mental reservation or purpose of evasion.
Что вы принимаете эти обязанности добровольно без всякого намерения и оговорок. That you take this obligation freely, without any mental reservation or purpose of evasion.
Вне всякого сомнения, повторное изъявление твердых намерений со стороны политических лидеров ЕС действительно необходимо. An injection of renewed purpose from the EU's political leaders is undoubtedly needed.
Вместо этого они утверждают, что благородные намерения Сноудена и последовавшие благодаря его разоблачениям изменения в политике оправдывают эти действия. They argue, rather, that Mr. Snowden’s noble purposes, and the policy changes his “whistle-blowing” prompted, justified his actions.
Эти элементы представляют собой важное заявление о намерениях, которое, если его реализовать, откроет путь к практическим мерам ядерного разоружения. These elements constitute an important statement of purpose and, if translated into practice, will open the way to practical nuclear disarmament measures.
Тегеран уверяет, что у него сугубо мирные намерения. Действительно, по Договору о нераспространении ядерного оружия, все страны вправе использовать ядерные технологии в мирных целях. Iran claimed that its ambitions were purely civil: All countries have the right under the Nuclear Non-Proliferation Treaty to use nuclear technology for peaceful purposes.
Кроме того, Вы соглашаетесь не использовать электронные средства связи на Сайте с незаконными, сомнительными, оскорбительными, корыстными целями, намерением вторгнуться в чужую личную жизнь и т. д. You further agree not to use any electronic communication feature of a Service on the Site for any purpose that is unlawful, tortuous, abusive, intrusive on another’s privacy, harassing, libelous, defamatory, embarrassing, obscene, threatening or hateful.
Королевское правительство придерживается той позиции, что цель двусторонних переговоров, проводившихся Бутаном с Непалом в период с 1993 года, заключалась в проверке добросовестности намерений людей, содержащихся в лагерях беженцев. The position of the Royal Government is that the purpose of the bilateral talks that Bhutan has held with Nepal since 1993 is to verify the bonafides of the people in the refuge camps in Nepal.
Он предоставляет также властям право в двухнедельный срок выслать любого иностранца, в отношении которого существуют доказательства, свидетельствующие о том, что он въехал в страну с намерением совершить террористическое преступление. It also gives the authorities the power to expel any alien concerning whom there is evidence that he entered the country for the purpose of committing a terrorist offence, within a period not exceeding two weeks.
США и ООН пытаются обеспечить более открытый доступ к иранским ядерным объектам и планам для того, чтобы обрести большую уверенность в наличии у Ирана исключительно мирных намерений в ядерной сфере. It is to increase confidence that Iranian activities are for peaceful purposes that the U.S. and the U.N. are trying to increase access to Iranian facilities and plans.
Тогда Белл принял на работу инженера для изучения этих шумов, чтобы попытаться выяснить, откуда они взялись, с намерением создать совершенный аппаратный кодек, чтобы от них избавиться, что позволило бы использовать радио в целях телефонии. So Bell employed an engineer to study those noises, to try and find out where they came from, with a view towards building the perfect hardware codec, which would get rid of them so they could think about using radio for the purposes of telephony.
Если возникают подозрения в том, что брак был заключен для целей получения гражданства, и если от заявителя требуется доказательство того, что соответствующий брак был заключен с честными намерениями, применяются положения гражданского, а не уголовного права. If it was suspected that a marriage had been entered into for the purposes of obtaining citizenship and if it became necessary for the applicant to establish that the marriage had been entered into in good faith, civil law rather than criminal law applied.
К числу таких преступлений относятся насилие, изнасилование, субституция личности, развратные действия, насильственное похищение, похищение с согласия похищаемого, похищение с намерением вступления в брак, растление малолетних, растление с отягчающими обстоятельствами, растление совершеннолетних, сводничество, непристойные деяния, публикации и зрелищные мероприятия непристойного характера. The offences defined here are: rape, child rape, impersonation, indecent assault, abduction, statutory abduction, abduction for purposes of marriage, corruption of minors, aggravated corruption, corruption of adults, procuring, obscene acts and publications and obscene spectacles.
Согласно статье 2 этого закона, любая ассоциация, основанная с намерениями или ради достижения целей, противоречащих законодательству и нравственности, имеющая своей целью или создающая возможность для покушения на целостность национальной территории, на Конституцию или на форму правления, может быть распущена на законных основаниях. According to article 2 of the Ordinance, any association founded on a cause or for a purpose contrary to law or morality or having the aim, or merely affording the possibility, of subverting the integrity of the national territory, the Constitution or the form of government is void ab initio.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!