Примеры употребления "наложен" в русском

<>
Нам нужно, чтобы он был красиво наложен на деревянные столбы. What we need it to do is to be creatively crafted around the wooden piles.
Например, в Австрии10, Ирландии11, Италии12 и Испании13, такая неспособность представляет собой административное правонарушение и на правонарушителя может быть наложен штраф14. For example, in Austria, Ireland, Italy and Spain, such failure constitutes an administrative offence and subjects the infringer to payment of a fine.
В пункте 186 указывается, что лица, на которых наложен арест, используются на физической работе: было бы полезно получить информацию о характере такой работы. Paragraph 186 indicated that persons held in administrative detention were employed in physical labour: it would be useful to know the nature of such work.
Согласно статье 348 на имущество обвиняемого может быть наложен арест, если существуют разумные основания полагать, что будет вынесен приговор, предусматривающий конфискацию его имущества. Under Article 348, the property of the accused may be seized if it is reasonable to expect a sentence of forfeiture with respect to his/her property.
Согласно новому закону, невакцинированные дети не могут посещать школу, а на их родителей может быть наложен штраф за то, что их дети ее не посещают. Under a new law, unvaccinated children are not permitted to attend school, and parents of unvaccinated children can be fined for their children’s non-attendance.
Законы Австрии31, Ирландии32, Италии33 и Испании34 предусматривают, например, что неспособность обеспечить доступность договорных условий представляет собой административное правонарушение и что на нарушителя может быть наложен штраф35. The laws of Austria, Ireland, Italy and Spain, for example, provide that failure to make the contract terms available constitutes an administrative offence and subject the infringer to payment of a fine.
Административный арест не может быть наложен на беременных женщин, а также женщин, имеющих детей в возрасте до 12 лет, лиц, не достигших 18 лет, инвалидов I и II группы. Pregnant women, women with children below the age of 12, persons below the age of 18 and category I or II disabled persons may not be subjected to administrative detention.
Статьей 787 Гражданского кодекса Республики Узбекистан предусмотрено ограничение прав клиента на распоряжение денежными средствами, находящимися на счете или приостановления операций по счету, если на данные денежные средства наложен арест. Article 787 of the Civil Code of the Republic of Uzbekistan limits the rights of a client to dispose of monetary resources in an account or to halt operations on the account if those monetary resources have been attached.
В соответствии со статьей 500 Уголовно-процессуального кодекса, на эти предметы может быть наложен арест, даже если подзащитный признан невиновным, в случае, когда того требуют интересы безопасности и морали общества. Under Article 500 of the Law on Criminal Procedure, these items may be seized even if the defendant is not found guilty if so required by the interests of general security and moral concerns.
В действительности, прошло лишь семь лет с тех пор, как был наложен запрет на использование в китайском языке слова федерация, а от компаний типа Федеральный транспорт или Федерация торговцев потребовали изменить свое название. Indeed, only seven years ago, the word federation was banned from the Chinese language; companies like Federal Transport or Federation Merchants were required to change their names.
Хотя поправка о запрете к Базельской конвенции еще не вступила в силу, наложен фактический запрет на перевозку отходов из развитых в развивающиеся страны, а также целый ряд запретов на импорт и экспорт национального и регионального характера. The Ban Amendment to the Basel Convention is not yet in force, but there has been a de facto ban on waste transfers from developed to developing countries, with a number of national and regional import and export bans.
По данным местных властей, благодаря этой инициативе в сочетании с операцией ИТС «Буря» (инициатива по борьбе с контрабандным провозом людей) к судебной ответственности были привлечены более 350 контрабандистов, был наложен арест на миллионы долларов незаконных поступлений и значительно уменьшилось число убийств. The initiative, coupled with Operation ICE Storm, an anti-human smuggling initiative, has resulted in more than 350 smugglers prosecuted in total, millions in illicit profits seized, and a significant decrease in homicides, according to local authorities.
В прошлом месяце она добавила пять компаний (четыре в Китае, и одну в США, которая представляла китайское предприятие) в список компаний, которые оказывали помощь становлению программы вооружения Ирана, и, таким образом, на кого был наложен запрет на торговые операции с американскими компаниями. Last month, it added five companies (four in China, and another in the US but representing a Chinese outfit) to its list of those fingered for assisting Iran's weapons program and thus banned from doing business with American companies.
Для обеспечения гражданского иска и возможной конфискации имущества налагается арест на вклады, ценности и другое имущество обвиняемого, подозреваемого или лиц, которые несут по закону материальную ответственность за его действия, где бы эти вклады, ценности и другое имущество не находились, а также путем изъятия имущества, на которое наложен арест. For the bringing of a civil suit and the possible confiscation of property, the investments, securities and other property of the accused, the suspect or persons bearing material responsibility under the law for his actions are seized, wherever such investments, securities and other property may be and property so seized is immobilized.
В соответствии с Законом Азербайджанской Республики «О банках и банковской деятельности в Азербайджанской Республике» от 14 июня 1996 года на денежные средства и иные ценности юридических и физических лиц, находящиеся в кредитной организации, арест может быть наложен только на основании решения судебного органа в порядке, установленном действующим законодательством. In accordance with the Act of the Republic of Azerbaijan on Banks and Banking Activities in the Republic of Azerbaijan of 14 June 1996, funds and other assets belonging to juridical and physical persons that are held by a credit organization may be frozen only following a court order and in accordance with legally established procedures.
13 сентября 2000 года военно-морские силы Соединенных Штатов, осуществляющие патрулирование в северной акватории Арабского залива, задержали грузовое судно «Аль-Мустафа», принадлежащее эр-риядской пароходной компании, и отконвоировали его в порт Абу-Даби в Объединенных Арабских Эмиратах, где на само судно и на его груз был наложен арест. On 13 September 2000 United States naval forces on station in the northern part of the Arabian Gulf seized the Riyad Company freighter Al-Mustafa and escorted it to the port of Abu Dhabi in the United Arab Emirates, where the vessel and its cargo were impounded.
суд или другой компетентный орган любого государства-участника дает распоряжение о снятии ареста с любого имущества перевозчика, на которое был наложен арест в связи с требованием о возмещении ущерба, возникшего в результате того же инцидента, и возвращает также любой залог или иное обеспечение, предоставленное с целью избежать такого ареста. the court or other competent authority of any State Party shall order the release of any property belonging to the carrier which has been arrested or attached in respect of a claim for damage arising out of that incident, and shall similarly release any bail or other security furnished to avoid such arrest or attachment.
справки по счетам и вкладам физических лиц выдаются самим клиентам и их законным представителям, а также судам, органам дознания и следствия по делам, находящимся в их производстве, в случаях, когда на денежные средства и иные ценности клиентов, находящиеся на счетах и во вкладах, может быть наложен арест, обращено взыскание или применена конфискация имущества. Information on accounts and deposits belonging to natural persons may be transmitted to the clients themselves and their legal representatives and, provided that such information pertains to cases they are handling, to courts and bodies conducting initial inquiries and investigations when financial resources and other assets of the client in the account or deposit may be subject to seizure, when a penalty is enforced or when property is confiscated.
Согласно статье 51 Закона РК «О банках и банковской деятельности в Республики Казахстан» на деньги и другое имущество юридического и физического лица, находящиеся в банке, арест может быть наложен не иначе, как на основании постановлений органов дознания и предварительного следствия и постановлений органов исполнительного производства, санкционированных прокурором, а также постановлений, решений, приговоров, определений судов. In accordance with article 51 of the Act on banks and banking activities, money and assets of legal or physical entities held in a bank may be frozen only following orders by the organs of inquiry and preliminary investigation and orders by the executing organs, confirmed by a prosecutor, and following orders, decisions, judgements and rulings of the courts.
Далее в национальном законодательстве по данному сектору должны быть четко перечислены виды деятельности, на которые для зарегистрированных в данном государстве частных военных и охранных компаний наложен запрет; сюда должны входить относящиеся к наемничеству виды деятельности, запрещенные Международной конвенцией о борьбе с вербовкой, использованием, финансированием и обучением наемников, или участие в свержении законных правительств или политических органов власти. National legislation on the industry also should clearly list types of activities prohibited for nationally registered private military and security companies, including of mercenary-related activities banned by the International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries or participation in overthrowing legitimate governments and political authorities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!