Примеры употребления "наличия" в русском

<>
Подушки, в зависимости от наличия. Pillows are subject to availability.
обязанность ознакомиться с фактом наличия гражданской ответственности в случае нанесения материального ущерба или телесных повреждений; Obligation to be informed of the existence of civil liability in the event of damage or bodily injury;
мы категорически против наличия оружия массового уничтожения в нашем регионе. we are categorically opposed to the presence of weapons of mass destruction in our region.
В настоящее время реализация частных инициатив осуществляется без каких-либо инструкций и без наличия законодательной базы. Private initiatives are being taken at the present time, without instructions and with no legal basis.
ЮНЕП, в зависимости от наличия ресурсов, будет: UNEP, subject to the availability of resources, will:
Покупатель объявил о существовании скрытого дефекта в товаре вследствие наличия инфекционного вируса, вызывающего панкреатический некроз (ИВПН). The buyer claimed the existence of hidden defects owing to the presence of infectious pancreatic necrosis virus (IPNV).
Правительственные тесты предназначены для определения наличия марихуаны и амфетаминов в мазке слюны. The government tests targeted for the presence of cannabis and amphetamines by use of a saliva swab.
Также очень важно отсутствие в прошлом или настоящем наличия конфликта столкновения интересов (или даже возможности возникновения такого конфликта) с другой личной или политической деятельностью. Just as importantly, there cannot be any conflict of interest (or even the perception of such a conflict) with other personal or political activities, past or present.
Проведение: 2011-2014 годы, в зависимости от наличия ресурсов Implementation: 2011-2014, subject to the availability of resources
При фильтрации простые условия (выражения), основанные на выбранных вами значениях, используются для проверки наличия нужных данных. Filtering uses simple criteria (expressions) based on the choices you make to evaluate the existence of the data you defined.
Из-за самого их наличия цена потенциального иностранного вмешательства становится недопустимо высокой». [T]heir very presence makes the price of potential foreign interference unacceptably high.”
В данном случае в своде правил не предусматривается проведение базового стандартного испытания для выявления наличия асбеста, поэтому испытание в таких целях не было предложено. In this instance, the national regulation does not include a referenced standardized test method with which to determine if asbestos is present, and none was proposed for that purpose.
Всего лишь 10-12 коз в зависимости от их наличия. Still 10 to 12 goats depending on the availability of the goats.
проведение опроса на предмет возможного наличия оснований для подачи жалобы в связи с содержанием под стражей; Question as to the existence if any of grounds for making a complaint about the period in custody;
разрешить проведение проверки на предмет наличия детей среди военнослужащих до их перевода в интеграционные центры; To allow verification of the presence of children among troops prior to their transfer to brassage centres;
Помимо этого, в некоторых странах жертва изнасилования должна предъявить свидетеля-очевидца, для того чтобы доказать факт наличия преступления, что весьма проблематично в случаях сексуального насилия. Furthermore, in some countries a rape victim must present eye witnesses in order to prove that the crime took place, which is obviously problematic in cases of sexual violence.
Таблица 1: Индекс наличия данных в разбивке по областям политики Table 1: Data availability index by area of policy
Однако формы претензий, поданные заявителями, и данные, содержащиеся в досье по претензиям, подтверждают факт наличия потерь. However, the claim forms filed by the claimants and the evidence in the claim files confirm the existence of the losses.
Ряд выступавших предложили позаимствовать терминологию из доказательственной медицины, в которой для прогнозирования наличия заболеваний используются " маркeры ". Some speakers suggested borrowing terminology from evidence-based medicine, which made use of “markers” to predict the presence of diseases.
Главным событием, возможно, стало обвинение лидерами "краснорубашечников" монархии в очевидном молчании по поводу жестоких действий военных, что усилило опасения армии по поводу наличия явной и постоянной угрозы для монархии. A major tipping point may have been the red-shirt leaders' allusion to the conspicuous royal silence in response to the army's violent suppression, which heightened the army's fear of a clear and present danger to the monarchy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!