Примеры употребления "накладываться" в русском с переводом "overlap"

<>
Мои целевые аудитории накладываются друг на друга. My target audiences are overlapping
Объедините несколько накладывающихся друг на друга групп объявлений. Consolidate some of your overlapping ad sets.
Франклин Рузвельт, например, управлял неэффективной организацией с накладываемой на нее юрисдикцией и обязанностями. Franklin Roosevelt, for instance, ran an inefficient organization with overlapping jurisdictions and responsibilities.
Более того, эта зона накладывается на японскую зону опознавания ПВО, которая распространяется на острова Сенкаку / Дяоюйдао, ставшие предметом спора между Китаем и Японией. Moreover, it overlaps with Japan’s ADIZ, covering the Senkaku/Diaoyu islands, which both China and Japan claim.
На смену громоздким и сложным в развертывании армиям приходит система накладывающихся друг на друга зон досягаемости баллистических ракет, демонстрирующих способности к доставке оружия массового поражения. Lumbering, hard-to-deploy armies are being replaced with overlapping ballistic missile ranges that demonstrate the delivery capabilities of weapons of mass destruction.
Просто мир вернется в такое состояние, в каком он находился в конце 19-го века, когда соперничавшие между собой великие державы дрались за пересекающиеся и накладывающиеся друг на друга сферы влияния. It would merely return the world to the condition it was in at the end of the 19th century, with competing great powers clashing over inevitably intersecting and overlapping spheres.
Западноевропейский опыт показывает, что сложные проблемы (например, накладывающиеся друг на друга проблемы технического и социального характера в жилищном секторе) можно решать только на основе более комплексного подхода, постепенно переходя от обновления отдельных зданий к практике реконструкции целых районов. West European experiences have shown that complex problems (e.g. overlapping technical and social problems in a housing area) can be solved only through more comprehensive action- moving gradually from renovation of single buildings to an area-based approach.
За пять с половиной лет своего правления, начавшегося в 1969 году, Никсон начал пять войн подряд, в какой-то момент наложившихся одна на другую — против антивоенного движения, против СМИ, против демократов, против системы правосудия и, наконец, против самой истории. In the course of his five-and-a-half-year presidency, beginning in 1969, Nixon launched and managed five successive and overlapping wars — against the anti-Vietnam War movement, the news media, the Democrats, the justice system and, finally, against history itself.
Более того, Ближний Восток сегодня разрывает на части целая серия накладывающихся друг на друга конфликтов, происходящих вдоль самых разных линий разлома. В значительной мере их приводят в действие затяжные провалы в работе правительств, а ошибочное внешнее вмешательство их только усугубляет. Moreover, the Middle East today is riven by a series of overlapping conflicts along multiple fault lines, driven in good part by protracted government failures and exacerbated by misguided outside meddling.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!