Примеры употребления "найм" в русском

<>
Сказала, что найм бывших ЗЭКов - часть политики компании. She said hiring ex-cons was part of the company program.
Любые попытки королевства ограничить найм персонала в госсекторе оборачивались ростом безработицы. But whenever the Kingdom has tried to reduce public-sector hiring, unemployment has increased.
Уходило ли больше времени на найм нового сотрудника, если в процессе участвовал определенный менеджер по найму? Did it take longer to recruit if a particular hiring manager was involved?
Индия, Непал, Таиланд и Мексика приняли меры, которые призваны ограничить или запретить найм иностранцами местных жительниц в качестве суррогатных матерей. India, Nepal, Thailand, and Mexico have introduced measures that would limit or ban foreigners from hiring locals as surrogate mothers.
Франция имеет одни из самых высоких уровней почасовой оплаты труда в ЕС, и закономерным следствием является слабый найм на работу. France has some of the highest labor costs for hourly employees in the EU, and a natural consequence is tepid hiring.
Свои усилия в данном направлении он начал в 2012 году, устранив все правовые ограничения на найм, увольнение и график работы. He started the effort in 2012, removing legal restrictions on hiring, firing and work scheduling.
Эти услуги включают управление проектами, подбор и найм персонала по проектам, закупки товаров, обучение методам организации работы, управление финансовыми ресурсами и распоряжение кредитами. These services include project management, selecting and hiring project personnel, procuring goods, organizational training, managing financial resources and administering loans.
В марте найм сотрудников в строительном секторе может проходить активней, чем обычно, если вдруг погода оказалась не по сезону мягка, однако в апреле и мае этот всплеск будет компенсирован. Construction hiring may be stronger than usual in a March when the weather is unseasonably mild, but there will be payback in April and May.
Даже если кому-то с другим уровнем образования или опытом работы удается получить согласие на встречу с теми, кто ответственный за найм, они должны преодолеть впечатление от того, что выбор в их пользу является более рискованным. Even if someone with a different educational background or work experience manages to get face time with those responsible for hiring, they must overcome the perception that they are a riskier choice.
Таким образом, из каждых 100 долларов новых вливаний мы могли бы использовать 60 долларов для покупки активов, а остальное выдавать фирмам в качестве небольшой субсидии для создания рабочих мест, которая могла бы стать особенно эффективной в странах с гибкими рынками труда, которые позволяют краткосрочный найм. Thus, for every $100 of new liquidity, we could use $60 to purchase assets and the remainder to give firms a marginal job-creation subsidy, which could be especially effective in economies with flexible labor markets that enable short-term hiring.
Прогнозируемые расходы в связи с услугами по строительству также включают расходы на приобретение строительных материалов и найм 1500 человек, работающих посменно на основе ротации, что позволит Операции осуществлять собственными силами различные строительные проекты, а также расходы на привлечение ЮНОПС для оказания услуг по строительству и управлению проектами, как подробно описывается в пункте 15 настоящего доклада. The projected expenditures in respect of construction services also provide for the acquisition of construction materials and the hiring a rotating 1,500 person-strong workforce, which will allow the Operation to carry out various construction projects in-house, as well as for the engagement of UNOPS for construction and project management services, as detailed in paragraph 15 of the present report.
Однако главным критерием является не то, что рынок сам должен регулировать спрос на наемников и предложение в этой области, а то, что регулирование и контроль за агентствами, предлагающими услуги по обеспечению военной безопасности на международном уровне должны также осуществляться на международном уровне, с тем чтобы можно было запретить найм наемников для их участия в вооруженных конфликтах. However, the prevailing view does not favour allowing the play of market forces to determine the demand and supply of mercenaries; rather, it appears to support the idea that companies that offer military security services on the international market should be regulated and monitored by the international community in order to prohibit the hiring of mercenaries to fight in armed conflicts.
Я найму вам руководителя аппарата. I'll be hiring you a chief of staff.
укрепить трудовую инспекцию с целью обеспечения эффективного соблюдения законодательства, касающегося детского труда, включая запрещение найма детей моложе минимального возраста; Strengthen the labour inspectorate to ensure the effective implementation of child labour laws, including the prohibition against employing children under the minimum age;
Создание workflow-процессов утверждения для найма работников. Create approval workflows for hiring workers.
Существующими правилами предусматривается возможность найма на работу лиц, достигших 14 лет, при том условии, что эти лица окончили начальную школу. The regulations provided for the possibility of employing persons who had reached the age of 14, on condition that he/she had graduated from primary school.
Выберите менеджера по найму и альтернативное контактное лицо. Select the hiring manager and an alternative contact.
Высокая стоимость найма работников во Франции объясняется не столько заработными платами и льготами, сколько налогами на фонд заработной платы, взимаемыми с работодателей. The high cost of employing workers in France is due not so much to wages and benefits as it is to payroll taxes levied on employers.
Снизьте стоимость увольнения, и вы одновременно снизите стоимость найма. Reduce firing costs, and you reduce hiring costs, too.
В поправках к Закону о занятости, вступивших в силу 1 октября 1999 года, определены более точные и строгие условия найма на работу иностранцев. The amendment to the Employment Act in effect as of 1 October 1999 made the conditions for employing foreigners more precise and also tightened them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!