Примеры употребления "наивный" в русском

<>
Думаю, что я наивный дебил, да? I guess I am that naive moron, huh?
Но только наивный человек может считать, что таких доказательств нет, когда Кремль контролирует процесс уголовного преследования, систему правосудия и работу секретных служб. Only the naïve would know there will be no such proof when the Kremlin controls prosecution, justice and the secret police.
Конечно, мой наивный заячий хвостик. They are, my innocent, naive little bunny tail.
Вот ещё один наивный вопросик от рекламщика. Now, here is another naive advertising man's question again.
Безусловно, правительства не могут избежать своих обязанностей по отношению к своим гражданам, и только самый наивный технократ полагает, что рынок сам по себе может обеспечить энергетическую независимость. To be sure, governments cannot escape their responsibilities to their citizens, and only the most naïve technocrat believes that the market alone can ensure energy independence.
Я дам тебе один совет, мой наивный племянник. I'm gonna give you some advice, my naive nephew.
При благосклонной интерпретации, прошлые займы отражали наивный оптимизм, что небольшие начальные инвестиции вызовут грандиозный рост в политически и экономически отсталых странах, которые без труда смогут выплатить свои займы. Generously interpreted, past loans reflected naïve optimism that with a bit of seed money, politically and economically backward countries would generate majestic growth and effortlessly repay their loans.
Ну и как наивный новозеландец я подумал, что пойду в Пентагон. So as a naive New Zealander I thought, well I'll go to the Pentagon.
Только «очень наивный врач» мог бы подумать, что если ввести человеку много морфия, то это не «отправит его преждевременно на тот свет», – сказал он Финк, а затем резко добавил, – «Мы убиваем их». Only “a very naïve doctor” would think that giving a person a lot of morphine was not “prematurely sending them to their grave,” he told Fink, and then bluntly added: “We kill ‘em.”
Мнения расходятся: либо Трамп – наивный поклонник властных людей, подобных Путину, либо он – давний инструмент в руках российской разведки. Depending on who is opining, Trump is either a naive admirer of strongmen like Putin or a long-time tool of Russian intelligence.
Ты действительно веришь или ты, и правда, такой наивный, что думаешь что у детей был шанс устоять против нас? Did you actually believe or were you truly naive enough to think that children stood a chance against us?
Я сохранил зуб несчастного и его челюстную кость как напоминание о том дне, когда наивный, но перспективный студент-медик стал врачом. I kept the poor man's tooth and jaw bone as a reminder of the day naive but promising young medical student became a doctor.
Упрощенный (а на самом деле наивный) взгляд на рынки заключается в том, что они существуют практически в «естественном состоянии» и что самый лучший рынок на свете ? это рынок, который может свободно работать без вмешательства со стороны государства. A simplistic (actually, naive) view of markets is that they exist almost in a “state of nature,” and that the best of all worlds is one where they are free to operate without government interference.
Но это наивная точка зрения. But this is naive.
Но кто же более наивен? But who is being naïve?
Мама была наивна, спрашивая: "Хочешь ещё пива?" Mom was innocent enough to ask him: "Would you like any more beer?"
По всему миру комментаторы наивно настаивают на том, что отношения Ельцина с реальностью эпизодичны, непредсказуемы, беспорядочны, возможно даже безумны. Around the world commentators fondly insist that Boris Yeltsin's relations with reality are episodic, unpredictable, erratic, maybe even insane.
Ну, я не такая уж и наивная, знаешь ли. Well, I'm not a complete naif, you know.
Не смеши меня, наивная женщина! Don't make me laugh, naive woman!
Это кажется наивным, даже лицемерным. This seems naïve, even disingenuous.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!