Примеры употребления "называющий" в русском с переводом "dub"

<>
Проституцию часто называют "древнейшей профессией". Prostitution is often dubbed "the oldest profession."
Иногда американцы (и некоторые жители Азии) называют еврозону "евролендом". TOKYO - The eurozone is sometimes dubbed "Euroland" by Americans (and some Asians).
Французский историк Генри Руссо назвал это новое отношение "Синдромом Виши". The French historian Henri Russo dubbed this new attitude "the Vichy Syndrome."
Летчики назвали машину Viper («Гадюка»), посмотрев фильм «Звездный крейсер «Галактика»». Pilots had dubbed the jet the “Viper” after the fighter spacecraft in the TV series “Battlestar Galactica.”
Сейчас это называют «наращиванием», и это приводит нас к ряду вопросов. This is now being dubbed a "build-up" – which begs a number of questions.
Исполнительными операциями управляет хорошо продуманный и сложный компонент, который исследователи назвали «дирижером». The execution of components is orchestrated by an elaborate component that researchers have dubbed the "conductor."
Они знаменуют собой долгожданное национальное возрождение, которое Си Цзиньпин называет «китайской мечтой». They celebrate the long-awaited national rejuvenation that Xi has dubbed the China Dream.
"Сетевые няни", как часто называют цензоров китайского Интернета, стали реже блокировать критические статьи. "Net nannies" - as China's Internet censors are often dubbed - blocked sensitive articles less frequently.
Горбачева не только назвали «человеком, который изменил мир» - мероприятие вели голливудские звезды первого разряда. Not only was he dubbed the "Man Who Changed the World", but he had a cast of A-list Hollywood celebrities hosting the party.
Британский военный аналитик генерал-майор Шелфорд Бидуэлл назвал эту форму китайской военной стратегии "поучительной" войной. The British military analyst Major General Shelford Bidwell has dubbed this form of Chinese military strategy "teach a lesson" warfare.
Члены Евросоюза по праву озабочены вопросами прав человека в стране, которую кто-то назвал "Куба Востока". EU members are rightfully concerned about human rights in a place dubbed by some "the Cuba of the east."
По Турции, Бразилии, Индонезии, Индии и Южной Африке – так называемой «Хрупкой Пятерке» - эта ситуация ударила особенно сильно. Turkey, Brazil, Indonesia, India, and South Africa – dubbed the “Fragile Five” – were hit particularly hard.
Экономическая повестка дня премьер министра Японии Синдзо Абэ – названная «абэномикой» судя по всему, работает на благо его страны. Japanese Prime Minister Shinzo Abe’s economic agenda – dubbed “Abenomics” – seems to be working for his country.
Крайне правые группировки назвали этот налет, в ходе которого погибли по меньшей мере 30 000 человек, "Дрезденским бомбовым Холокостом". Far-right groups infamously dubbed the attack by which at least 30,000 people were killed "Dresden's Holocaust of bombs."
Для них спрос частных инвесторов является чем-то автономным, им управляют силы, которые Кейнс называл стадный инстинктом («animal spirits»). For them, private investment demand is autonomous, governed by forces that Keynes dubbed “animal spirits.”
Де Голль презирал в Четвертой Республике то, что он называл "режим партий", которые ставили свои собственные интересы выше национальных. What de Gaulle despised about the Fourth Republic was what he dubbed the "regime of the parties," which put their own interests above the national interest.
Социальная фобия (впоследствии названная "социальным тревожным расстройством") является одним из семи новых тревожных расстройств, включенных в руководство в 1980 году. Social phobia (later dubbed "social anxiety disorder") was one of seven new anxiety disorders created in 1980.
Но сейчас я верю, что мы движемся к новой эре, и эту эру газета New York Times назвала недавно "эрой поведения." But I believe now that we're moving into a new age, and that age The New York Times dubbed recently as "the age of behavior."
Третье массовое исчезновение видов, которое назвали «Великим вымиранием», произошло примерно 252 миллиона лет назад на границе между пермским и триасовым периодом. The third mass extinction, dubbed the “Great Dying”, some 252m years ago at the boundary between the Permian and Triassic periods, was much bigger.
Отклонение от того, что покойный Радж Кришна назвал "индийским показателем роста", началось только во время четвертого периода с 1980 по 1999 годы. A departure from what the late Raj Krishna dubbed the "Hindu rate of growth" came only in the fourth sub-period, from 1980-1999.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!