Примеры употребления "назначенного" в русском с переводом "appoint"

<>
Она пришла на час позже назначенного времени. She came an hour beyond the appointed time.
Или недавно назначенного президента Иона Илиеску, бывшего главного пропагандиста Чаушеску? The newly appointed president, Ion Iliescu, who was Ceausescu's former chief propagandist?
Описание должностных обязанностей юрисконсульта, назначенного в 1998 году, не обновлялось с 1996 года. The job description of the legal adviser, appointed in 1998, had not been updated since 1996.
Фамилия и биографические данные эксперта, назначенного таким образом, направляются Генеральным секретарем в Комитет на утверждение. The name and curriculum vitae of the expert so appointed shall be transmitted by the Secretary-General to the Committee for approval.
На самом деле, у назначенного Китаем Кармапа-ламы есть двойник Кармапа, открывший магазин в Дели. In fact, the Chinese-appointed Karmapa Lama has a doppelgänger Karmapa, who has set up shop in New Delhi.
следует ли прямо упомянуть в подпункте (с) оплату услуг и расходов секретаря, назначенного третейским судом. Whether fees and expenses of a secretary appointed by the arbitral tribunal should be expressly included in element (c).
Я получаю пособие через назначенного судом бухгалтера, как ребенок, и я не хочу больше это обсуждать. I get an allowance from a court-appointed accountant like a child, and I don't want to talk about this anymore.
Устранив очередного куратора, назначенного отцом, Ким как будто еще больше укрепил свою власть и обезопасил ее. Removing another minder appointed by his father would seem to leave Kim more securely in charge.
повышение качества профессиональной подготовки персонала, назначенного для проведения обязательных инспекций штатных автотранспортных средств и прицепов к ним; Improvement of the professional training of the personnel appointed to carry out the compulsory inspections of in-service motor vehicles and their trailers;
Большое внимание было уделено уловкам Джона Болтона - дипломата и ярого противника ООН, назначенного недавно президентом Бушем послом США в ООН. A great deal of attention has been paid to the stratagems of John Bolton, the fiercely anti-UN diplomat whom President Bush recently appointed US ambassador to the UN, and rightly so.
31 декабря 1999 года Президент Борис Ельцин ушел в отставку, оставив страну в руках его недавно назначенного премьер-министра Владимира Путина. On December 31, 1999, President Boris Yeltsin resigned, leaving the country in the hands of his recently appointed prime minister, Vladimir Putin.
По данным назначенного президентом Дмитрием Медведевым Совета по содействию развитию институтов гражданского общества и правам человека, на теле умершего были обнаружены следы побоев. Magnitsky, 37, died in November 2009 with signs of having been beaten, according to the Council for Civil Society Institutions and Human Rights, appointed by President Dmitry Medvedev.
Новый премьер-министр Хишам Кандил отобрал тридцать пять членов кабинета министров, семеро из которых (в том числе сам Кандил) являются министрами предыдущего правительства, назначенного ВСВС. Thirty-five ministers were chosen by the new prime minister, Hisham Qandil, seven of whom (including Qandil) were ministers in the previous SCAF-appointed government.
В октябре 1973 года Никсон, дождавшись выходных, приказал уволить недавно назначенного специального прокурора Арчибальда Кокса, который официально потребовал от Никсона передать следствию секретные (и, как затем стало понятно, разоблачающие) аудиозаписи Белого дома. In October 1973, Nixon, waiting until a weekend, ordered the dismissal of a newly appointed special prosecutor, Archibald Cox, who had issued a subpoena demanding that Nixon hand over secretly recorded – and, as would become clear, highly damning – White House tapes.
b Г-жа Аидоо заменила г-на Поллара, назначенного Заместителем Председателя на сорок пятой сессии в мае 2007 года; впоследствии он покинул этот пост на сорок шестой сессии в сентябре 2007 года. Ms. Aidoo replaced Mr. Pollar who was appointed Vice-Chair at the forty-fifth session in May 2007; he later stepped down from this position at the forty-sixth session in September 2007.
Члены миссии приветствовали информацию о том, что переходное правительство последует совету назначенного Генеральным секретарем независимого эксперта по правам человека в Гаити Луи Жуане в целях урегулирования ситуации, связанной с г-ном Нептуном. The mission welcomed the information that the Transitional Government would follow the advice of Louis Joinet, the independent expert on the situation of human rights in Haiti appointed by the Secretary-General, in addressing Mr. Neptune's situation.
Судей могут отстранить от должности за неспособность выполнять свои функции, но лишь по рекомендации трибунала, назначенного президентом, в состав которого должны входить по меньшей мере два действующих или бывших судебных должностных лица. They could be removed from office for inability to perform their functions, but only on the recommendation of a tribunal appointed by the President, which must include at least two current or former judicial officers.
Однако военные операции проводили не силы УПДФ, базирующиеся в Буниа, а военные, которые прибыли непосредственно из Уганды и подчинялись полковнику Ароче, в настоящее время назначенного в Бундибуджо (Западная Уганда) рядом с округом Итури. The military operations were not carried out by the UPDF command based in Bunia, however, but by military who came directly from Uganda and who were under the command of Colonel Arocha, now appointed to Bundibujo, in western Uganda bordering Ituri district.
Я также провел отдельные встречи с министром труда в его качестве вновь назначенного министра по отношениям с Аунг Сан Су Чжи, а также с министром иностранных дел, министром планирования и министром по делам религий. I also held separate meetings with the Minister of Labour in his capacity as the newly appointed Minister for Relations with Daw Aung San Suu Kyi, as well as with the Foreign Minister, the Planning Minister and the Minister for Religious Affairs.
ссылаясь на доклад Органа по обзору процесса обновления конституции 2002 года, в котором была проанализирована действующая конституция и сделаны рекомендации относительно внутренней структуры управления и передачи властных полномочий от назначенного губернатора к избранному правительству, Recalling the 2002 report of the Constitutional Modernization Review Body, which examined the existing Constitution and made recommendations on the internal structure of government and devolution of power from the appointed Governor to the elected Government,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!