Примеры употребления "наземная линия связи" в русском

<>
Москва закрыла канал связи с США и заявила, что будет рассматривать воздушные силы США и их союзников к западу от Евфрата как мишени. Позднее Пентагон сообщил, что линия связи по-прежнему работает. Moscow cut the deconfliction channel with the US and threatened to target US and US allies’ aircraft flown west of the Euphrates, though the Pentagon soon said the deconfliction channel is still working.
Ну, похоже, наша "секретная линия связи" дала сбой. Yeah, well, looks like the private line's been compromised.
При выделении линия связи становится толще. The relationship line appears thicker when it is selected.
Между двумя таблицами будет нарисована линия связи. Access draws a relationship line between the two tables.
Линия связи в конструкторе запроса A join line in query Design view
И это с учётом того, что у вас в доме уже есть цифровая абонентская линия связи. And that's assuming you already have DSL in your house.
Модернизируются системы сигнализации, связи и энергоснабжения: в 1998 году на средства беспроцентной ссуды, предоставленной правительством Дании, была модернизирована линия связи на участке Кайшядорис- Радвилишкис; в настоящее время проводятся работы по модернизации линии связи на участке государственная граница- Шумшкас- Вильнюс. Signalling, telecommunications and energy supply installations are under modernisation: in 1998 telecommunication line in the section Kaisiadorys- Radviliskis was modernised, using interest free loan granted by the Government of Denmark; in the meantime to telecommunication line in the section State border- Sumskas- Vilnius is under modernization.
В Ангилье имеется современная система внутренней телефонной связи и радиорелейная линия связи с островом Синт-Мартен (Нидерландские Антильские острова) и островом Сен-Мартен (французское владение Гваделупа), которая обеспечивает международную телефонную связь. Anguilla has a modern internal telephone system and a microwave relay to St. Maarten (Netherlands Antilles) and St. Martin (commune of Guadeloupe, France) for international calls.
«Между нашим центром оперативного управления в Катаре и российскими войсками в Сирии существует эффективная линия связи. “We have an effective link between our operations center in Qatar and the Russian Federation on the ground in Syria.
На самом деле единственное, что было необходимо, чтобы остановить взлом DNC, это более эффективная линия связи между ИТ-персоналом организации и агентами ФБР, которые следили за российскими хакерами на протяжении многих лет. Indeed, the only thing that would have been necessary to stop the entire DNC hack was a better line of communication between the organization's IT staff and the FBI agents who had been tracking the Russian hacking for years.
Боже мой, чуть не забыла, что у нас есть линия проводной связи. Oh, my God, I almost forgot we have a land line.
Несоблюдение статьи 35 нередко становится причиной для принятия мер, особенно в отношении телевизионной коммерческой рекламы в рамках программ, называемых " прямая линия ", а также в связи с программами порнографического содержания: Disrespect for Article 35 has frequently been the reason for taking measures, especially in relation to television commercial messages for the so-called " hot lines " and programs with pornographic contents:
С 1996 года в стране действует линия прямой телефонной связи. Since 1996 a phone hot line has been in operation.
Прежде всего, это линия передачи данных для связи с новыми многоцелевыми снарядами с программируемым взрывателем, которые взрываются непосредственно над войсками противника в укрытии (так называемые «крышебои») и могут использоваться для подавления расчетов ПТУР. These will allow the Abrams’ main gun to shoot high explosive shells that detonate directly above enemy troops in cover — an ability hoped to counter to enemy anti-tank missile teams.
Как только такая производственная линия запускается, возникает новая потребность в капитале на увеличение запасов и в связи с ростом дебиторской задолженности, которая в большинстве случаев возрастает прямо пропорционально объему деловых операций. Once the new line was on its way, there were further capital requirements for the increased inventories and accounts receivable which, in most cases, grow almost in direct proportion to the volume of the business.
Это таблицы, между которыми создаются связи. Линия указывает, относится ли связь к типу «один ко многим». These are the tables involved in the relationship, and the line tells you whether it's a one-to-many relationship.
Белый дом заявляет, что вопросы о связи кампании Трампа с Россией лишь отражают войну разведки с президентом. Но такая линия не имеет смысла. The emerging White House line that questions about a Trump campaign-Russia connection merely reflect a war by the intelligence community on the president makes little sense.
В этой связи особенно важно расширить масштабы участия основных партнеров по процессу развития, в частности международных финансовых учреждений, и обеспечить оказание ими поддержки многосторонним финансовым мерам, направленным на преодоление начинающегося кризиса в странах с низким уровнем дохода, таким, как " линия оперативного доступа " Международного валютного фонда (МВФ). In that respect, it was particularly important to increase the involvement of major development partners, especially international financial institutions, and to ensure their support for the multilateral financial measures designed to address the unfolding crisis in low-income countries, such as the Rapid Access Line of the International Monetary Fund (IMF).
К сожалению, линия занята. I'm afraid the line is busy.
Незадолго до встречи с прессой наземная команда, придя в себя, выслушала Пармитано, и он рассказал всю историю. Shortly before meeting the press, the ground team had been sobered to hear Parmitano, in a private teleconference, tell the full story.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!