<>
Для соответствий не найдено
Они должны поддержать призыв к надлежащему управлению сельским хозяйством, поддержанию хорошо функционирующих рынков и увеличению инвестиций в сельское хозяйство. They should commit to advancing sound agricultural management, maintaining well-functioning markets, and increasing investment in agriculture.
Нечеткие, оптимистичные проекты по продвижению прав человека и надлежащему управлению в малоизвестном соседнем регионе могут и подождать. Fuzzy, feel-good projects to foster human rights and good governance in an obscure region next-door must wait.
вновь заявляет о том, что Генеральному секретарю следует заняться решением препятствующих надлежащему управлению Организацией системных вопросов, в том числе посредством совершенствования процессов и процедур работы, и в этом контексте подчеркивает, что структурное изменение не заменяет собой совершенствования управления; Reiterates that the Secretary-General should address systemic issues that hamper good management of the Organization, including by improving work processes and procedures, and, in that context, stresses that structural change is no substitute for managerial improvement;
Во-первых, необходимо создать такие внутренние и внешние условия, которые будут способствовать производительным инвестициям, надлежащему управлению, уважению прав человека и созданию правового государства, обеспечению транспарентности и подотчетности в общественных делах и вовлечению граждан в процесс принятия решений. First, creation of an internal and external environment conducive to productive investment, featuring good governance, respect for human rights and the rule of law, transparency and accountability in public affairs, and involvement of citizens in decision-making.
Им надлежит разработать меры предупреждения коррупции путем содействия надлежащему управлению публичными делами и публичным имуществом, соблюдения принципов справедливости, ответственности и равенства перед законом и учитывая необходимость обеспечения добросовестности и укрепления культуры транспарентности, подотчетности и неприятия коррупции (глава II Конвенции). They need to establish measures for preventing corruption by promoting the proper management of public affairs and public property, fairness, responsibility and equality before the law and the need to safeguard integrity and to foster a culture of transparency, accountability and rejection of corruption (chapter II of the Convention).
Первая, MagNet, представляет собой виртуальную библиотеку публикаций этой организации, таких, как документы, дискуссионные доклады и руководящие принципы по надлежащему управлению, которые можно найти по адресу: (http://magnet.undp.org) и загрузить бесплатно. The first, MagNet, is a virtual library of the organization's publications- such as policy documents, discussion papers and governance tools- on good governance, all of which can be downloaded free of charge (http://magnet.undp.org).
С 2001 года Комиссия по правам человека и надлежащему управлению проводила собрания общественности для просвещения населения по вопросам прав человека и разъяснения мужчинам и женщинам, что они могут восстанавливать свои права через суд. Since 2001 The Commission for Human Rights and Good Governance has been holding public meetings in order to provide public education about human rights and advocacy for men and women to use court to claim their rights when violated.
Принятые в 2007 году меры по надлежащему управлению вместе с обеспечением полного финансирования бюджета позволили добиться благополучного финансового положения в этом году и сохранить небольшой остаток средств для 2008 года, часть которого была отложена в качестве буфера для защиты от возможных колебаний валютных курсов. Sound management measures in 2007, together with full funding of the budget, had resulted in a healthy financial year with a small carry-over into 2008, part of which had been set aside as a buffer against foreign exchange fluctuations.
Он напомнил о рекомендациях Рабочей группы, относящихся к жилью, принятых на ее четвертой сессии, и подчеркнул, что строительство жилья должно являться составной частью стратегии по сокращению масштабов нищеты и надлежащему управлению. He recalled the Working Group's recommendations on housing, adopted at its fourth session, and stressed that housing development should be an integrated part of poverty reduction and good governance strategies.
Председатель предложил, чтобы Совещание экспертов по надлежащему управлению в области содействия инвестированию и Совещание экспертов по вопросу о влиянии ПИИ на развитие были проведены одно за другим в течение одной недели и, таким образом, каждое совещание продолжалось бы не 3, а 2 ? дня. The President proposed that the Expert Meeting on Good Governance in Investment Promotion and the Expert Meeting on the Impact of FDI on Development should be held back-to-back the same week, meaning that each meeting would last 2 ½ days instead of 3.
Стороны придают приоритетное значение совершенствованию водохозяйственной деятельности, уменьшению объема отходов, надлежащему управлению сельским хозяйством, использованию органических удобрений, комплексной борьбе с вредителями и освоению водосборов. The Parties give high priority to the improvement of water management, reducing waste, proper agricultural management, use of organic fertilizers, integrated pest management and watershed development.
Одним важным преимуществом стало бы уменьшения риска для здоровья людей и окружающей среды в результате предотвращения выбросов на рабочих местах и сокращения неконтролируемого воздействия и неконтролируемых выбросов благодаря надлежащему управлению опасными отходами, зараженными участками и запасами. One important benefit is the reduced risk to human health and the environment due to the prevention of releases at the workplace and the reduction of uncontrolled exposure and releases from adequate management of hazardous waste, contaminated sites and stockpiles.
По оценкам Центра по управлению водными ресурсами третьего мира, только около 10-12% Африканского населения имеет доступ к надлежащему сбору, обработке и ликвидации сточных вод в быту и промышленности. The Third World Centre for Water Management estimates that only about 10-12% of Africa’s population has access to adequate domestic and industrial wastewater collection, treatment, and disposal.
В частности, в рамках совместной финансовой системы МВФ и АСЕАН+3 должен быть создан регулярный канал диалога для облегчения обмена информацией и подготовки конкретных инструкций по сотрудничеству и надлежащему разделению задач. In particular, the IMF and ASEAN+3 financing arrangement should establish a regular channel of dialogue to facilitate information exchange and prepare concrete guidelines for cooperation and an appropriate division of tasks.
Даже после прочтения пяти самоучителей у Сергея всё ещё был ужасно неэффективный подход к управлению. Five self-help books later, Sergey still had a terribly ineffective approach to management.
Возможно, еще слишком рано быть уверенным, но перспективы укрощения чрезмерной экспансивности год назад кажутся вполне приличными, принося темпы экономического роста к надлежащему уровню, которому могли бы позавидовать большинство других стран. It may be too soon to be sure, but prospects for taming the over exuberance of a year ago appear good, bringing economic growth rates to sustainable levels that would be the envy of most other countries.
Отдел Общества по управлению рисками рекомендует Клиентам никогда не использовать предлагаемую возможность запоминания паролей доступа или другой информации, например, имя пользователя. Risk management department of the Company recommends Customers never using the offered option of saving passwords or any other information, for example, a login name.
Например, Региональная инициатива по борьбе с резистентностью к артемизинину работает над прекращением распространения резистентной малярии в районе дельты Меконга путем мониторинга и обмена данными о резистентности к лекарственным средствам и содействия надлежащему использованию противомалярийных методов лечения. For example, the Regional Artemisinin-Resistance Initiative is working to halt the spread of resistant malaria in the Mekong Delta region, by monitoring and sharing drug-resistance data and promoting proper use of antimalarial treatments.
Компания по управлению активами Horizon Kinetics отслеживает это явное преимущество в своем индексе Horizon Kinetics ISE Wealth Index, который побил S&P 500 на впечатляющие 2.7 процентных пункта ежегодной доходности за эти 20 лет, закончившиеся 31 декабря. Asset-management firm Horizon Kinetics tracks this apparent advantage in its Horizon Kinetics ISE Wealth Index, which has beaten the S&P 500 by an impressive 2.7 percentage points annualized in the 20 years ended Dec.
Экономисты использовали термин «захват» после финансового кризиса 2008 года для описания ситуации, когда регуляторы оказались не способны к надлежащему надзору за своими отраслями: зачастую их сотрудники приходили из отрасли, которую они должны были контролировать, а затем возвращались в неё. Economists used the term “capture” after the financial crisis of 2008 to describe how regulators, who often came from (and returned to) the industry they were supposed to oversee, failed to police the sector properly.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее