Примеры употребления "надлежащей" в русском с переводом "proper"

<>
Сообщение поступило с надлежащей кодировкой. The message employed the proper coded sequence.
Музыкальный талант можно развить при надлежащей тренировке. Musical talent can be developed if it's properly trained.
Магнитский умер страшной смертью. Российские власти отказали ему в надлежащей медицинской помощи. Magnitsky’s death was cruel; Russian officials failed to give him proper medical treatment.
Мы считаем, что вопрос детей в конфликтных ситуациях необходимо рассматривать с надлежащей точки зрения. We believe that the issue of children in conflict situations must be seen in its proper perspective.
Для надлежащей оценки УИВФП по ипотечным ссудам часть, используемая в целях потребления, должна вычитаться. For a proper estimation of FISIM on mortgage loans, the part used for consumptive purposes needs to be deducted.
Этот меч не покинет своих ножен до тех пор, пока он не получит надлежащей компенсации. This sword will not be drawn until it received proper compensation.
Мы используем данные для активации и надлежащей регистрации программного обеспечения и устройств, которые нуждаются в активации. We use data to activate and properly register the software and devices that require activation.
Проблема в том, что она бурундук в сапогах, который не получил надлежащей подготовки из-за халатности. The problem is she's a chipmunk in boots who never got proper training due to negligence.
Но, даже с надлежащей статистической проверкой, многие десятки тысяч этих факторов могут показаться важными лишь благодаря случайности. But even with proper statistical testing, many tens of thousands of these biological factors may seem to be important due to mere chance.
Действительно, существует необходимость в обеспечении надлежащей нормативной базы для регулирования деятельности частных военных компаний и служб безопасности. There was indeed a need for a proper normative basis to regulate the activities of private military and security companies.
надлежащей обработки и перевозки груза, включая меры предосторожности, которые должны быть приняты перевозчиком или исполняющей стороной; и For the proper handling and carriage of the goods, including precautions to be taken by the carrier or a performing party; and
Кроме того, настоящий документ основывается на методе " цикла жизни ", который требует надлежащей инспекции, обслуживания и ремонта взрывозащищенного оборудования. Additionally, the present document is based on the life-cycle approach, which requires proper inspection, maintenance and repair of explosion protected equipment.
Польша придает особое значение надлежащей маркировке оружия, обеспечению надежной охраны складских помещений и разработке процедур уничтожения излишков оружия. Poland attaches special importance to the proper marking of weapons, safeguarding of storage facilities and the procedures for destroying redundant weapons.
Полон людей, которые знают как пить ликер или по крайней мере как избавиться от него в надлежащей манере! Full of individuals who know how to hold their liquor, or at the very least how to dispose of it in the proper manner!
Этот опыт показывает важное значение передачи местным общинам навыков и систем, необходимых для надлежащей эксплуатации и технического обслуживания. This experience has demonstrated the importance of transferring the skills and systems necessary for proper operation and maintenance to local communities.
В частности, потребительские упаковки, вес нетто которых превышает 3 кг, должны быть достаточно жесткими для обеспечения надлежащей сохранности продукта. In particular, consumer packages of a net weight exceeding 3 kg shall be sufficiently rigid to ensure proper protection of the produce.
Рекомендация 7- Необходимо широко внедрять процедуры учета затрат, чтобы обеспечить возможности для надлежащей оценки стоимости услуг по укреплению потенциала. Recommendation 7- Cost accounting procedures should be generalized so that proper costing of capacity building services is possible.
Г-н Орр (Канада) говорит, что его делегация надеется, что Бюро будет придерживаться в данном вопросе надлежащей юридической процедуры. Mr. Orr (Canada) said that his delegation would expect the Bureau to follow the proper legal procedure in the matter.
По мнению Комитета, необходимо свести число комитетов и участников к минимуму для обеспечения согласованного эффективного руководства и надлежащей подотчетности. In its view, committees and participants should be limited to the minimum number essential for coherent and effective leadership and proper accountability.
При надлежащей организации они могут принести пользу своим участникам, особенно если параллельно идёт снижение торговых барьеров для всех торговых партнёров. If properly designed, they can benefit their members, especially if combined with reduced trade barriers for all trading partners.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!