Примеры употребления "надежной" в русском с переводом "reliable"

<>
Процесс разоружения нуждается в надежной проверке. Disarmament must be reliably verified.
Однако надежной ее работу признали лишь в 1995 году. It was only considered reliable, however, as recently as 1995.
Некоторые считают более надежной альтернативой более пропалестинского Амра Муссу. Some see the more pro-Palestinian Amr Mousa as a more reliable alternative.
Или к лучшей, более дешевой и надежной системе здравоохранения для всех? Or just better, cheaper, more reliable health care for all?
Эта информация поможет нам сделать работу Opera более стабильной и надежной. This information helps make Opera even more stable and reliable.
Сегодня лишь 30% стран Африки имеют доступ к надежной подаче электроэнергии. Today, just 30% of Africa has access to reliable electricity.
Наличие надежной информации крайне необходимо для определения возникающих проблем и принятия рекомендаций. The availability of reliable information is indispensable in identifying emerging issues and adopting recommendations.
Эта пара вертолетов оказалась удивительно надежной, в основном благодаря простоте изначальной конструкции. The two helicopters were surprisingly reliable, largely thanks to the simplicity of the original design.
Если публикация содержит несколько видео, убедитесь, что вы подключены к надежной сети. If your post contains multiple videos, make sure you're connected to a reliable network.
Обеспечение надежной работы серверов и работоспособности копий баз данных необходимо для непрерывного обмена сообщениями. Making sure that your servers are operating reliably and that your database copies are healthy are key objectives for daily messaging operations.
Надежной статистики пока нет, но бедность в Южной Европе растет впервые за последние десятилетия. Reliable statistics are not yet available, but poverty in Europe’s south is increasing for the first time in decades.
Попытка администрации «перезагрузить» отношения с Россией нанесла первый удар по репутации Америки как надежной союзницы. The administration’s early attempt to “reset” relations with Russia struck the first blow to America’s reputation as a reliable ally.
Представление информации в цифровом формате обеспечивает стирание региональных различий и наличие свежей и надежной информации. The supply of information in a digital form enhances regional equality and the existence of up-to-date and reliable information.
И если вы действительно беспокоитесь по этому поводу, золото и правда может стать самой надежной защитой. And if you are really worried about that, gold might indeed be the most reliable hedge.
База данных об экзонимах первоначально предназначалась для франкоязычных пользователей, нуждающихся в надежной информации о географических названиях. This database of exonyms was primarily intended for Francophone users requiring reliable information on geographical names.
Система аварийного освещения должна быть надежной и автономной, видимой в дыму и других условиях плохой видимости. Emergency lighting should be reliable and operating under autonomous conditions, visible under smoke and other poor visibility conditions.
При надежной поддерживающей инфраструктуре и адекватных экономических возможностях семьи – и, в свою очередь, государства – станут более жизнеспособными. With a reliable support structure and adequate economic opportunity, households – and, in turn, countries – become more resilient.
Система аварийного освещения должна быть надежной и автономной, видимой в условиях задымленности и других условиях плохой видимости. Emergency lighting should be reliable and operating under autonomous conditions, visible under smoke and other poor visibility conditions.
В целом силовая установка должна быть намного более надежной и удобной в обслуживании, чем старый двигатель РД-33К. Overall, the new powerplants should be far more reliable and maintenance friendly than the older RD-33K.
Безопасность персонала зависит от трех основных элементов: планирования, профессиональной подготовки и предоставления надежной техники, уменьшающей опасность несчастных случаев. The safety of personnel depended on three main elements: planning, training and the provision of reliable equipment that reduced the risk of accidents.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!