Примеры употребления "навязывающих" в русском с переводом "impose"

<>
а исходит от экономистов, навязывающих своё механистичное мышление науке. It's coming from the economists imposing their mechanistic thinking on the science.
Но Facebook ничего не навязывала WhatsApp. But this also wasn’t something Facebook imposed on WhatsApp.
Навязывать такие программы извне просто неэффективно. Imposing them from the outside is simply not an effective option.
Вы когда-нибудь навязывали свои ценности другим? Did you ever impose yours on others?
Администрация Обамы пытается навязывать Москве свою волю. The Obama administration has tried to impose its will on Moscow.
Очевидно, что навязывать такое соглашение Украине нельзя. Obviously, such an agreement could not be imposed on Ukraine.
Другие страны навязывают регулирование того или иного рода. Others have been imposing capital controls of one stripe or another.
Никто не имеет права навязывать другим свои институционные предпочтения. You do not have the right to impose institutional preferences on others.
И простите, если я навязываю вам некоторую ясность, понимание. And I'm sorry if I impose some clarity, some understanding on you.
Особенно сейчас, когда он агрессивно навязывает свою систему маленькому соседу. Especially now that the latter is aggressively imposing its system on its much smaller neighbor.
У США нет сил, чтобы навязывать такие позиции своим союзникам. The United States lacks the power to impose its agenda on these allies.
Но им бы не позволили навязывать свое желание своим партнерам. But they would not be permitted to impose their will upon their partners.
Ценности приобретаются, доктрины и догмы навязывают, это два противоположных механизма. Values are acquired; doctrine and dogma are imposed - the two opposing mechanisms.
Но централизованные переговоры о заработной плате навязывают одинаковую зарплату повсюду. But centralized wage negotiations impose the same salary everywhere.
В центре дебатов оказалась еврозона, поскольку она навязывает ограничения странам ЕС. The eurozone became the focus of dispute, owing to the constraints that it imposed on member countries.
"никогда не навязывай другим то, что не выбрал бы для себя". "Never impose on others what you would not choose for yourself."
"Западным нациям", - говорят японцы, - не следует навязывать нам свои культурные верования". Western nations, the Japanese say, should not try to impose their cultural beliefs on them.
Эта власть может позволить крупным странам навязывать свою волю небольшим государствам. These powers may allow large countries to impose their will on smaller ones.
Сегодня активизм и терроризм предлагают, или скорее навязывают, новый источник легитимности. Nowadays, activism and terrorism provide, or rather impose, a new source of legitimacy.
навязывание демократии в арабских странах означает, что вы презираете их культурные отличия. to impose democracy in Arab countries means that you despise their cultural differences.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!