Примеры употребления "навязываемые" в русском с переводом "impose"

<>
В одном случае фермер, живущий вблизи реки Убанги в 20 км от Гбадолите, объяснил членам Группы, что он оказался в полной зависимости от посредников по продаже кофе, поскольку они поставляют мешки, навязываемые сборщиками кофе (покупателями). In one instance, a farmer living near the Ubangi River, 20 km from Gbadolite, explained to a member of the Panel how he is dependent on the coffee dealers for the supply of the bags imposed by the coffee collectors (buyers).
Международные нормы и условия, навязываемые правительствам развивающихся стран, не только ограничивают их возможности в выборе и осуществлении надлежащей политики в области развития, но и препятствуют подлинному диалогу с гражданами и гражданским обществом, поскольку директивные органы полагают, что они обязаны следовать политике, установленной такими учреждениями, как Всемирный банк, МВФ и региональные банки, а также в рамках торговых соглашений. The international rules and conditionalities imposed on developing country governments not only limit their ability to choose and implement appropriate development policies but also hinder genuine dialogue with citizens and civil society, since policymakers believe they are constrained to follow the policies laid down through institutions such as the World Bank, IMF and regional banks and through trade agreements.
Но Facebook ничего не навязывала WhatsApp. But this also wasn’t something Facebook imposed on WhatsApp.
Навязывать такие программы извне просто неэффективно. Imposing them from the outside is simply not an effective option.
Вы когда-нибудь навязывали свои ценности другим? Did you ever impose yours on others?
Другие страны навязывают регулирование того или иного рода. Others have been imposing capital controls of one stripe or another.
Никто не имеет права навязывать другим свои институционные предпочтения. You do not have the right to impose institutional preferences on others.
И простите, если я навязываю вам некоторую ясность, понимание. And I'm sorry if I impose some clarity, some understanding on you.
а исходит от экономистов, навязывающих своё механистичное мышление науке. It's coming from the economists imposing their mechanistic thinking on the science.
Но им бы не позволили навязывать свое желание своим партнерам. But they would not be permitted to impose their will upon their partners.
У США нет сил, чтобы навязывать такие позиции своим союзникам. The United States lacks the power to impose its agenda on these allies.
Но централизованные переговоры о заработной плате навязывают одинаковую зарплату повсюду. But centralized wage negotiations impose the same salary everywhere.
Ценности приобретаются, доктрины и догмы навязывают, это два противоположных механизма. Values are acquired; doctrine and dogma are imposed - the two opposing mechanisms.
В центре дебатов оказалась еврозона, поскольку она навязывает ограничения странам ЕС. The eurozone became the focus of dispute, owing to the constraints that it imposed on member countries.
"никогда не навязывай другим то, что не выбрал бы для себя". "Never impose on others what you would not choose for yourself."
Эта власть может позволить крупным странам навязывать свою волю небольшим государствам. These powers may allow large countries to impose their will on smaller ones.
"Западным нациям", - говорят японцы, - не следует навязывать нам свои культурные верования". Western nations, the Japanese say, should not try to impose their cultural beliefs on them.
Сегодня активизм и терроризм предлагают, или скорее навязывают, новый источник легитимности. Nowadays, activism and terrorism provide, or rather impose, a new source of legitimacy.
навязывание демократии в арабских странах означает, что вы презираете их культурные отличия. to impose democracy in Arab countries means that you despise their cultural differences.
Диктатор должен привлечь или склонить сторонников навязывать свои принудительные методы на других. A dictator must attract or induce henchmen to impose his coercive techniques on others.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!