Примеры употребления "навыков решения проблем" в русском

<>
Возможно, нам нужно тратить меньше времени на заполнение умов студентов на лекциях, а больше на развитие их творческого начала, их воображения и навыков решения проблем путем общения. And maybe we should spend less time at universities filling our students' minds with content by lecturing at them, and more time igniting their creativity, their imagination and their problem-solving skills by actually talking with them.
Бережное отношение к окружающей среде: способствовать развитию у детей критического мышления и навыков решения проблем, с тем чтобы научиться реагированию на природные или рукотворные экологические угрозы. Managing the Environment: This equips children with critical thinking and problem solving skills to respond to natural or man-made environmental threats.
Между тем г-н Керри должен направиться в эти выходные на Ближний Восток и в Польшу для решения проблем враждебности в отношении стратегии США в Сирии, Египте и Иране, а также разведывательной деятельности США. Meanwhile, Mr Kerry is scheduled to head this weekend to the Middle East and Poland to address rancor over U.S. strategies in the Syria, Egypt and Iran as well as U.S. surveillance activities.
Для решения проблем Центробанк РФ и по сей день применяет традиционные инструменты денежно-кредитной политики. The Russian central bank has so far been using orthodox monetary tools and policies under the most difficult circumstances.
Если он сможет предложить прагматичные решения проблем избирателей, австрийцы, любящие стабильность, поддержат его. If he can offer pragmatic solutions to voter concerns, he will be rewarded by stability-loving Austrians.
Подобный исход означает много скверного: что Центробанк недостаточно силен, чтобы противостоять президенту Владимиру Путину, что Путин достаточно отчаялся, чтобы печатать деньги для решения проблем Роснефти, что скоро нас может ждать контроль над капиталами (поэтому олигархи и трейдеры выводят из страны деньги), что финансовая ситуация становится неконтролируемой. This tells us many things, all bad: that the central bank is not strong enough to resist President Vladimir Putin; that Putin is desperate enough to print money to cover Rosneft's problems; that capital controls may well be in the offing (so oligarchs and traders are eager to get their money out of the country); that Russia's financial situation is spinning out of control.
60-летний Рот развил его работы, использовав экспериментальную экономику и рыночное моделирование для решения проблем реального мира. Среди них ежегодный поиск соответствия между 20000 поступающих на работу молодых врачей и американскими больницами, а также поиск подходящих школ Нью-Йорка для 90000 школьников старших классов. Roth, 60, built on his work, using experimental economics and market design to solve real-world problems, including matching 20,000 doctors annually with U.S. hospitals during their first year of employment and 90,000 teens with New York City high schools.
Этот доклад «дает политическим руководителям научное обоснование для решения проблем климатических изменений», отметил в своем заявлении в штаб-квартире МГЭИК в Женеве ее председатель профессор Раджендра Пачаури (Rajendra Pachauri). The report “will provide policymakers with a scientific foundation to tackle the challenge of climate change,” IPCC Chairman Rajendra Pachauri said in a statement from the panel’s office in Geneva.
Саммит одобрил давний план по развертыванию войск НАТО в четырех граничащих с Россией странах Восточной Европы, что, по словам Генерального секретаря Йенса Столтенберга, «будет продолжаться столько, сколько необходимо» для решения проблем в условиях «новой реальности». The summit gave its rubber stamp to a longstanding plan to deploy NATO troops in four eastern European countries bordering Russia, a move that Secretary General Jens Stoltenberg said “will last as long as necessary” to deal with “a new reality.”
Если предоставить Навальному возможность участвовать в выборах, это может стать выпускным клапаном для недовольства россиян, увеличить степень легитимности режима победителя и, возможно, даже помочь найти новые пути решения проблем России. Letting Navalny run would give Russians an escape valve for their dissatisfaction, bestow greater legitimacy on the winner and perhaps even generate some fresh ideas on how to address the country’s problems.
Он сказал, что существует «диссонанс» в методах решения проблем, однако не стал уточнять, в чем именно он заключается. He described “dissonance on how to get there,” without specifying where the divergent views lay.
Если бы Соединенные Штаты активно вмешались в сирийские события (и застряли в очередной трясине), у России появилось бы еще больше свободы действий для решения проблем на своих границах. If the United States were more deeply engaged in Syria (or worse yet, stuck in another quagmire), Russia would have had an even freer hand to deal with problems on its borders.
Возможно ли, что весь наш подход к этому вопросу ошибочен, и что вместо решения проблем мы только создаем их? Is it possible that our entire approach here has been ill-conceived and has been making the problem worse instead of better?
Только путем решения проблем, породивших экстремизм, каким бы трудным это ни было, Европа сможет обрести устойчивость и избавиться от уязвимости. It is only by addressing the underlying causes that have allowed extremist parties to flourish — as difficult as this is — that Europe can regain its footing and address its vulnerabilities.
В этой статье говорится о причинах возникновения и способах решения проблем, с которыми иногда сталкиваются пользователи, записывающие игровые видеоролики при помощи DVR для игр. This article describes issues some users may have when using Game DVR to record gameplay clips and how to troubleshoot them.
На этой странице описано, как пользоваться средством решения проблем с изображением, а также причины возникновения таких неполадок при настройке Xbox One. This page describes how to use the display troubleshooter, and why it may appear during setup of your Xbox One.
Для доступа к средству решения проблем с изображением выполните следующие действия. To use the display troubleshooter, follow these steps:
Узнайте ниже о возможностях самостоятельного решения проблем или свяжитесь со службой поддержки в любое время. Explore the self-help options below, or contact support anytime.
Поэтому в такой ситуации открывается средство решения проблем с изображением. In this situation, the display troubleshooter appears.
Обратитесь к разделу решения проблем для этой игры. Consult the troubleshooting information for that game.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!