Примеры употребления "набрав" в русском с переводом "gather"

<>
Союзники Порошенко пока не могут набрать достаточно голосов для смещения Яценюка. Poroshenko’s allies have struggled to gather enough support to oust Yatsenyuk.
Но движение набрало импульс, поскольку HFT-трейдеры воспользовались ситуацией и обвалили цены. But it gathered momentum as HFTs took advantage and drove the prices down.
Возможно мы наберем достаточную скорость на спуске, и она нам поможет подняться наверх. Perhaps we will gather sufficient speed going down to help us up those parts which are up.
Политическое паломничество в Астрахань и к ныне похожему на скелет Шеину набрало силу. The political pilgrimage to Astrakhan, and to the now skeletal Shein, gathered momentum.
Национализм и популизм, уже на подъеме как по экономическим, так и социальным причинам, наберут еще большие обороты. Nationalism and populism, already on the rise for both economic and social reasons, would gather even more momentum.
Подъем крайне левых, которые набрали 10% голосов в течение той президентской кампании, также является свидетельством этой политической неудачи. The rise of the extreme left, which gathered 10% of the vote during that presidential campaign, also attests to this political failure.
Не набрала силу и Европейская политика соседства, в то время как обращение ЕС с Турцией сбивает важного союзника с правильного пути. Nor has the European Neighborhood Policy gathered any momentum, while the EU's treatment of Turkey is pushing an important ally in the wrong direction.
Этот человек, называющий себя «обычным», набрал 23% голосов по опросам за первый тур, что больше 22% Саркози и равно популярности Ле Пен. The man who dubbed himself as “normal,” gathered 23 percent of the votes for the first round, against 22 percent for Sarkozy, and equal to Le Pen.
Скорее всего, эта ракета начнет поступать на вооружение в будущем году, когда в администрации Трампа наберут силу дебаты по вопросу замены устаревших американских ракет «Минитмен-3». It’s likely to begin deployment next year when debate over replacing the aging US Minuteman III force will be gathering pace with the Trump Administration.
После этого демонстративного ухода почти трем дюжинам законодателей из партии президента Порошенко уже не удалось поддержать вотум недоверия: он набрал всего 194 из 226 необходимых голосов. First came the walkout. Then, almost three dozen legislators from President Poroshenko’s party failed to support the no-confidence vote. In the end, the no-confidence motion gathered just 194 of the 226 votes it required.
Во втором туре выборов его соперницей должна была стать выступающая против иммигрантов Ле Пен, поскольку она, по данным опросов, набрала 22%. Парижский институт Ifop не стал публиковать предел погрешности. He would have faced anti-immigration Le Pen in the run-off as she gathered 22 percent of the votes, the Paris-based institute Ifop estimated, without publishing a margin of error.
Вместо того, чтобы поддержать проведение диалога с Соединенными Штатами, многие объединившиеся вокруг бывшего премьер-министра Мир Хосейна Мусави (Mir Hossein Mousavi) реформаторы решили набрать политические очки в противоборстве с Ахмадинежадом. Rather than speak up for dialogue with the United States, many of the reformists gathered around former prime minister Mir Hossein Mousavi decided instead to score political points against Ahmadinejad.
Наплыв предложений на продажу фунта не ослабел в четверг, и распродажа, которая началась в июле, может скоро набрать обороты, если пара GBPUSD не сможет удержаться выше поддержки на уровне 1.6664 – 200-дневного sma. The selling pressure on the pound has not eased as we move into Thursday and the sell-off that started in July could be about to gather pace if GBPUSD fails to hold above support at 1.6664 – the 200-day sma.
В конце концов, народные протесты не смогли набрать оборотов: режим Башара Асада удержался у власти в Сирии, а Египет в отсутствии и конституции и парламента, по-видимому, свернул в сторону от демократии, а то и вовсе опустился в хаос. After all, popular protests have failed to gather steam; Bashar al-Assad’s regime has held firm in Syria; and Egypt, with neither a constitution nor a parliament, has apparently veered from democracy, if not descended into chaos.
Однако ваш " инклюзивный " подход и стремление к мобилизации выходя за рамки региональных групп помогут набрать динамику в целях предстоящей работы, дабы обеспечить континуитет и предпринять решительную попытку оформить работу КР на этот год и в то же время формировать доверие в русле эвентуального возобновления работы. However, your “inclusive” approach and willingness to engage across regional groups will assist in gathering momentum for the work ahead, to ensure continuity and a determined attempt to shape the CD proceedings this year while at the same time building confidence towards an eventual resumption of work.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!