Примеры употребления "наблюдаться" в русском

<>
Например, может наблюдаться этот симптом: For example, this symptom may be observed:
Но помните, каждое ваше движение будет наблюдаться этими безоружными доцентами. But remember, your every move will be watched by these unarmed docents.
Для измерения NМHC обе величины (НC и CH4) должны наблюдаться на FID и регистрироваться. For NMHC measurement, both values (HC and CH4) must be observed on the FID and recorded.
При просмотре телепередач на консоли Xbox One может наблюдаться плохое качество звука. You may experience poor audio performance when you watch live TV with your Xbox One.
Как пояснила эта Сторона, с учетом наметившейся в предыдущие годы тенденции к увеличению объема потребления маловероятно, что в Бангладеш будет наблюдаться сокращение потребности в дозированных ингаляторах. The Party has explained that, given the increasing trend observed in previous years, the demand for metered-dose inhalers in Bangladesh is unlikely to decrease.
Примечание: встреча Резервного Банка Новой Зеландии завтра будет внимательно наблюдаться рынком для подсказок относительно того, что банки думают о инфляции цен на недвижимость, силе новозеландской экономики и стоимости киви. Note: the RBNZ meeting tomorrow will be closely watched by the market for clues as what the banks is thinking about house price inflation, the strength of the NZ economy and the value of the kiwi.
В поверхностных водах могут наблюдаться значительные региональные тенденции, касающиеся воздействия наблюдаемого сокращения нагрузок загрязнителей, в то время как в отношении NO3 не отмечается каких-либо единообразных тенденций. The effects of the observed pollutant loading decrease could be detected as large regional trends in surface waters, while NO3 did not show consistent trends.
Что касается самой природы конфликтов, то, несмотря на определенные сходства социально-экономических факторов, которые могут наблюдаться в некоторых из них, каждый конфликт обладает собственной внутренней и внешней динамикой, а также особенностями этнического, племенного, конституционного или исторического характера. With regard to the very nature of conflicts, notwithstanding certain similarities in the economic and social factors that may be observed in some, every conflict has its own internal and external dynamics, as well as its own ethnic, tribal, constitutional or historical referents.
Аналогичный разрыв наблюдается в общении и сотрудничестве. The same gap is observed in both communication and cooperation.
Даже у тех, у кого ничего подобного раньше не наблюдалось, при просмотре видеоигр могут возникнуть недиагносцированные состояния, способные вызвать эпилептические приступы. Even people with no history of seizures or epilepsy may have an undiagnosed condition that can cause these photosensitive epileptic seizures while watching video games.
Вообще, в стране наблюдается внешнеторговый дефицит с 2005 г., которому не видно конца. Indeed, the country has run a trade deficit since 2005, with no path back to balance in sight.
Пара предсказанных эффектов уже наблюдалась (для экспертов: A couple of the predicted effects have already been observed (for experts:
Ведь помимо военного конфликта, существует множество других сфер, в которых наблюдается противостояние: экономика и финансы, внутренняя политика и народные движения, расстановка сил на мировой арене — включая восточных тяжеловесов. И все это происходит в информационном пространстве, ставшим полем битвы, на котором борьба за превосходство идет очень жестко. Things are now much more fluid, there are so many more dimensions to watch besides the military conflict: economics, energy and finance; domestic politics and popular movements; global balances to include non-Western heavyweights — all in an information environment that has become an intensely contested battlefield.
Поскольку на юге и востоке Украины наблюдается эскалация насилия, а решения проблемы пока не видно, кризис Украины стал наиболее турбулентным геополитическим конфликтом в мире со времен того кризиса, который был вызван терактами против Соединенных Штатов в 2001 году. With escalating violence in southern and eastern Ukraine and no solution in sight, the Ukraine crisis has become the world’s most turbulent geopolitical conflict since that triggered by the terrorist attacks against the United States in 2001.
На диаграмме II отражены наблюдавшиеся и прогнозировавшиеся величины. The observed and predicted values are shown in figure II.
Например, он сказал, что сотрудники были сторонними наблюдателями, а не активными участниками процесса реформирования системы Организации Объединенных Наций и что в результате событий последних лет стало проявляться повышенное внимание к условиям службы сотрудников, в то время как их способности и преданность делу стали ставиться под сомнение, и что наблюдается явный отход от принципов, лежащих в основе подлинно международной гражданской службы. For example, he had said that the staff stood and watched as bystanders rather than as active participants in the process of reforming the United Nations system, and also that, as a result of developments in recent years, the conditions of staff had been scrutinized and their abilities and dedication questioned, and that there had been a clear drift away from the principles underlying a true international civil service.
Зачастую это наблюдается вечером в пятницу, перед выходными. Often this is observed on Friday, before the weekend.
Подобное уже наблюдалось в Алжире, Саудовской Аравии и Йемене. That has been the pattern observed in Algeria, Saudi Arabia, and Yemen.
Гендерный дисбаланс наблюдается и в составе руководящих кадров образовательных учреждений. The gender disproportion is also observed among the leaders of educational institutions.
Я знал, что ничего подобного не наблюдается в этой галактике. I knew that there is nothing like that observed in the galaxy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!