Примеры употребления "наблюдателями" в русском

<>
краткий обзор данных, представленных Сторонами и наблюдателями Short overview of data submitted by Parties and observers
Пора нам самим наблюдать за наблюдателями. It's now time for us to watch the watchers.
Результаты, записанные наблюдателями, не совпадают с данными официальной избирательной комиссии. Results recorded by observers did not match those reported by the election commission.
Эти выборы были единогласно признаны честными и справедливыми всеми международными наблюдателями. The election was unanimously judged to be honest and fair by all international observers.
Если они не являются прямыми участниками, они, несомненно, могут быть наблюдателями. If they are not direct participants, they can certainly be observers.
В настоящем документе рассматривается вопрос об обеспечении связи с правительствами и наблюдателями. The present paper addresses the issue of communication with Governments and observers.
То, что Таксин владеет футбольным клубом Манчестера, не учитывается наблюдателями за пределами Таиланда и Азии. Thaksin's ownership of the Manchester City football club might not seem of great importance to observers outside Thailand and Asia.
Указанные консультации с делегациями на КР и наблюдателями оказались весьма интересными, и было высказано немало замечаний и соображений. These consultations with the Conference on Disarmament delegations and observers were very interesting and a large number of comments were formulated.
Операции русских в киберпространстве являются частью нового или, по крайней мере, современного вида конфликта, называемого многими наблюдателями гибридной войной. Russian operations in cyberspace are part of a new or at least modern type of conflict, termed hybrid warfare by many observers.
Даже недемократические и нелиберальные страны способны проводить честные выборы, признаваемые как иностранными наблюдателями, так и международным сообществом в целом. Even undemocratic and illiberal countries are capable of holding fair elections that deserve the approval of both foreign observers and the wider international community.
В рамках пункта 7 повестки дня Конференция рассмотрит предложение об определении официальных контактных пунктов связи с правительствами и наблюдателями. Under agenda item 7, the Conference will consider a proposal for the identification of official contact points for Governments and observers.
Многие функции, выполняемые в миссии военными наблюдателями, требуют наличия надежной связи с удаленными точками и относительно небольшими мобильными подразделениями. Many of the functions undertaken by military observers in a mission require robust communications from remote locations, often by relatively small and mobile units.
По итогам голосования, резко критиковавшегося международными наблюдателями и названного оппозицией вопиющим мошенничеством, партия, по-видимому, укрепила свои позиции во власти. In balloting that was sharply criticized by international observers and denounced as flagrant fraud by the opposition, the party appears to have furthered its grip on power.
Все документы были размещены на веб-сайте Конвенции, при этом более 32 документов имеется для рассмотрения членами Комитета и наблюдателями. All documents were posted on the Convention website, with over 32 documents being made available for consideration by Committee members and observers.
Все документы были размещены на веб-сайте Конвенции, при этом более 33 документов имеется для рассмотрения членами Комитета и наблюдателями. All documents were posted on the Convention website, with over 33 documents being made available for consideration by Committee members and observers.
Но если бы ООН и Европа остались бы простыми наблюдателями того, что происходит в Ливане, то потеряли всякое доверие к себе. But were it to resign itself to mere observer status in Lebanon, the UN and Europe would lose all credibility.
Эти посетители, главным образом, из стран, предоставляющих войска, приезжали для встречи с военными наблюдателями из своих стран и для ознакомления с операциями ИКМООНН. The visitors, mainly from troop-contributing countries, came to meet military observers from their respective countries and to familiarize themselves with UNIKOM operations.
В 1996 году в результате выборов, которые были широко признаны наблюдателями как свободные и справедливые, к власти пришло новое правительство, возглавляемое Народной лигой. In 1996 a new government led by the Awami League came to power in elections generally declared free and fair by observers.
Несмотря на жалобы от Епископальной Конференции Католической Церкви, торговых палат и политических партий, CSE отказалась разрешить пересчет избирательных бюллетеней или проверку беспристрастными наблюдателями. Despite complaints from the Episcopal Conference of the Catholic Church, chambers of commerce and political parties, the CSE has refused to allow a recount of the ballots or scrutiny by impartial observers.
На сегодняшний день в её состав входят Россия, Китай, Казахстан, Киргизстан и Узбекистан, в то время как Монголия, Иран, Пакистан и Индия являются наблюдателями. Today, its members are Russia, China, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, and Uzbekistan, while Mongolia, Iran, Pakistan and India are observers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!