Примеры употребления "на море" в русском

<>
Вы можете получить замечательный вид на море с вершины горы. You can get a fine view of the sea from the mountaintop.
Окна моего дома смотрят на море. My house faces the sea.
Мы сели в его машину и поехали на море. We got into his car and went to the sea.
В следующем году я поеду на море. Next year I'll go to the sea.
Этим летом мы отправимся в горы и на море. This summer we'll go to the mountains and to the sea.
Я бы хотел номер с видом на море. I would like a seafront room, please.
Вместо того чтобы начинать новое военное наступление на суше, Путин испытывает удачу на море. 14 декабря россияне захватили две буровых установки Одесского газового месторождения, расположенные в украинских территориальных водах, в 100 километрах к востоку от украинского побережья. Instead of launching a new military offensive on land, Putin is trying his luck at sea. On December 14, Russia hijacked two drilling rigs located in Ukrainian territorial waters in the Odeske natural gas field in the Black Sea, 100 kilometers east of the Ukrainian coastline.
Дипломатические связи были прерваны в 2010 году после конфликта на море, в результате которого погибли 10 турок. Diplomatic ties were severed after the 2010 confrontation at sea, which led to the deaths of 10 Turks.
Согласно новому договору СНВ, количество ядерных боезарядов у каждой из сторон не должно превышать 1550 единиц, тогда как предыдущее соглашение позволяло им иметь 2200 единиц. Кроме того, новый договор также устанавливает предел в 800 единиц для пусковых установок на земле, в воздухе и на море. The new START agreement limits each side’s strategic warheads to no more than 1,550, from 2,200 allowed previously, and sets a maximum of 800 land-, air- and sea-based launchers.
Новость об усилиях, направленных на примирение, появилась спустя несколько часов после того, как Турция и Израиль в понедельник договорились наладить свои отношения, пострадавшие из-за столкновения на море в 2010 году между израильскими коммандос и пропалестинскими турецкими активистами, в результате которого было убито несколько человек. News of the reconciliation effort came hours after Turkey and Israel on Monday agreed to repair relations damaged by a deadly maritime clash in 2010 between Israeli commandos and pro-Palestinian Turkish activists.
Оно стало традиционным напитком праздников – от свадеб до спуска судов на море и Нового года. Champagne became de rigueur at festivities from weddings to ship christenings — to ringing in the New Year.
Может быть, но в данный момент эти русские строят расчеты о том, как максимально эффективно задействовать сирийские и российские войска на земле, в воздухе и на море, о чем говорит отставной генерал Службы внешней разведки Леонид Решетников, возглавляющий кремлевскую консультативную группу. Maybe, but right now what those Russians are calculating is how best to maximize the combined capabilities of Syrian and Russian forces on land, in the air and at sea, according to Leonid Reshetnikov, a retired Foreign Intelligence Service general who now heads a Kremlin advisory group.
Пока удалось обнаружить 40 тел. Всего на борту находились 162 человека, но поиски жертв катастрофы осложняет волнение на море. So far 40 bodies of the 162 people on board have been recovered as rough seas hinder the search.
Фактически, 1РЛ232 может засекать цели в воздухе, на суше и на море на расстоянии до 40 километров. In fact, the 1RL232 is capable of detecting targets in the air, land, and sea that are up to 40 kilometers away.
Растущая враждебность России особенно заметна на море. The growing Russian hostility has also been obvious at sea.
Но в последующие столетия самых сильных шахматных мастеров производили на свет Франция и Британия, которые одновременно соперничали с испанским могуществом на земле и на море – и в конечном итоге взяли над испанцами верх. In the following centuries, however, France and Britain produced the strongest chess masters — while simultaneously challenging and ultimately overmatching Spanish power on land and sea.
Как и весь Балтийский регион, в последние годы Швеция отмечает, что поведение России стало намного враждебнее, и что российские маневры на суше, в воздухе, на море и в киберпространстве выглядят намного агрессивнее. Along with the rest of the Baltic Sea region, Sweden has witnessed an uptick in hostile Russian behavior in the past few years as Russia has increased its aggressive maneuvers — on land, air, sea, and in cyberspace.
«Основными целями учения является повышение эффективности взаимодействия двух флотов по противодействию угрозам безопасности на море, отработка слаженности действий экипажей российских и китайских боевых кораблей», — подчеркивается в заявлении российского Министерства обороны. “The main aims of the exercise are to increase the efficiency in cooperation of the two fleets to counter threats to security at sea, [and] train compatibility of the crews of Russian and Chinese combat ships,” the Russian Defense Ministry said.
Когда появились торпеды, маленькие, но мощные корабли типа подводных лодок получили возможность наносить удары по линкорам, долгое время хозяйничавшим на море. With the advent of the torpedo, super-empowered small craft like submarines could strike at the battleship, long the mistress of the seas.
В этом суть дебатов о концепции боевых действий в воздухе и на море, о «контроле морских просторов» и о других концепциях, которые выдвигаются в последние годы. This is the crux of the debate over Air-Sea Battle, “offshore control,” and other operational concepts floating around in recent years.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!