Примеры употребления "мыльных" в русском

<>
Он играл главные роли в мыльных операх. He used to be a soap star.
Российский фондовый рынок стал заложником политических мыльных опер. The Russian stock market has become bogged down all year in political soap operas.
Из-за мыльных опер, которые ставили в Букингемском дворце, поклонение перед королевской семьёй сменилось вуайеризмом. The soap operas coming outof Buckingham Palace had turned adulation of the royal family into voyeurism.
(«Вы мне понадобитесь, - заявил Обама перед тысячью представителей Голливуда на шикарном ужине в доме продюсера мыльных опер в Лос-Анджелесе в феврале. (“I’m going to need you,” Obama told a crowd of 1,000 Tinseltowners at a $38,500-a-plate dinner at the Los Angeles home of a soap-opera producer in February.
В сентябре на Первом канале появилось новое ежедневное ток-шоу «Время покажет», которое вытеснило другие типичные дневные передачи вроде детективных сериалов, семейных шоу и мыльных опер. In September, a new daily talk show, Time Will Tell, replaced other typical daytime programming — detective series, family shows, and soap operas — on Channel One.
И Берлускони, занятый защитой своего трудного положения как главного героя в кажущихся бесконечными мыльных операх секс скандалов, не способен управлять такими вопиющими провокациями со стороны Lega Nord. And Berlusconi, consumed as he is with defending his difficult position as the main protagonist in a seemingly endless soap opera of sex scandals, is not capable of reining in such blatant provocations on the part of the Lega Nord.
Опрос показывает, что только 25% венесуэльцев считают правительство плохим или очень плохим, хотя ошеломляющее большинство отрицает склонность президента к монополизации телевизионных каналов раз в неделю вместо показа их любимых мыльных опер. Surveys show that only 25% of Venezuelans rate the government as poor or very poor, even though an overwhelming majority rejects the President's penchant for monopolizing the airwaves once a week, displacing their favorite soap operas.
Своим богатым опытом поделятся глава Ultimate Fighting Championship Дэйна Уайт, а также в прошлом фотомодель, демонстрирующий нижнее белье, и звезда мыльных опер Антонио Сабато мл. вместе с гольфисткой и моделью Sports Illustrated Натали Гулбис. The head of the Ultimate Fighting Championship, Dana White, will offer his wisdom, as will former underwear model and soap opera star Antonio Sabàto Jr, and golfer and Sports Illustrated swimsuit model Natalie Gulbis.
С конца 1970-ых, и особенно в течение 1980-ых и 1990-ых, три частных телевизионных канала Берлускони преуспели в изображении ложной иллюзорной модели быстрого успеха, в основном посредством американских мыльных опер, таких как "Даллас". Since the late 1970's, and especially during the 1980's and 1990's, Berlusconi's three private TV channels have portrayed a false and illusory model of quick success, as seen in American soap operas such as "Dallas."
Фактически, обязанность людей, родившихся в королевских семьях, или людей, вступающих в брак с их представителями, - быть постоянно на виду, как актеры и актрисы в непрекращающихся "мыльных" операх, где человеческие отношения искажены абсурдными правилами протокола, - является ужасной формой жестокости. Indeed, to subject people who are born into royal families, or people who marry into them, to lives in a fishbowl, where they are on constant display, like actors and actresses in a continuous soap opera, where human relations are distorted and stunted by absurd rules of protocol, is a terrible form of cruelty.
Она примерно как мыльная опера: It's got this sort of soap opera-like lifestyle;
Не трогай меня мыльными руками. Don't touch me with your soapy hands.
Не думаю, что это мыльная пена. I don't think that's soap scum.
С левой стороны находилась мыльная вода. On the left-hand side, this was the soapy water.
Нет, мыльную пену и известковый раствор. No, soap suds and whitewash.
Когда она готова к сбору, её надо достать из ванночки, и вымыть в холодной мыльной воде. And when it's ready to harvest, you take it out of the bath and you wash it in cold, soapy water.
Ты думаешь кто я такой, звезда мыльной оперы? What do you think I am, a soap opera star?
Потому что я представляю ее на роликах и как она моет окна большим ведром мыльной воды. Because I keep imagining her on roller skates and washing windows with a big bucket of soapy water.
В это воскресенье в воздухе летали лишь мыльные пузыри. On this Sunday, only soap bubbles wafted in the air.
На щиток гермошлема, имеющий мыльное покрытие для предотвращения запотевания, попала одна-единственная капля, которая срикошетила и попала астронавту в глаз. A single drop hit his helmet visor, which was coated with a soapy material to prevent fogging, and bounced back into his eye.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!