Примеры употребления "мутить" в русском

<>
Ему нравится воду мутить, заставлять людей включить мозги. He likes to stir up trouble, make people think.
Стремление Китая к построению большего количества дамб будет продолжать «мутить воду» отношений по всей Азии, способствуя усилению конкуренции в использовании воды и противодействуя и без того медленному прогрессу на пути институционализации регионального сотрудничества и интеграции. China’s rush to build more dams promises to roil relations across Asia, fostering greater competition for water and impeding the already slow progress toward institutionalizing regional cooperation and integration.
Я не знаю, почему люди продолжают "мутить воду". I don't know why people keep stirring up trouble.
Я не хочу указывать вам, как охранять ваш пляж, но прямо сейчас там лентяи снаружи отеля, мутят воду. I don't want to tell you how to police your beach, but right now there are truants outside of this hotel, stirring up trouble.
Если учесть, сколько на украинской границе собрано солдат и сколько шпионов и спецназовцев мутят в стране воду, Россия, вероятнее всего, сможет достичь своих целей даже без вторжения. With troops massed on Ukraine’s border — and spies and special forces stirring up unrest inside the country — the most likely outcome isn’t an invasion but rather not needing one for Russia to achieve its goals.
Да, у Путина есть масса возможностей мутить воду. Granted, Putin’s capacity to trouble the waters is huge.
Не стоит мутить со своими студентами, особенно с психопатами. One should not shag one's students, especially not the psychopathic ones.
Когда ты покинул мою кровать и пошел мутить с девушками в баре? When you left my bed and went trawling for girls at the bar?
Мне не стоило мутить что-то за твоей спиной и пытаться устранить твое участие в создании коллекции. I shouldn't have gone behind your back And tried to cut you out of the fashion line.
Однако в среднесрочной и краткосрочной перспективе Москва, безусловно, продолжит мутить воду в прибалтийских республиках и других странах НАТО, используя пропаганду и вызывающие военные учения, чтобы выводить соседей из равновесия. In the short to medium run, though, Moscow will surely continue to cause trouble for the Baltics and their NATO allies, using propaganda and provocative military exercises to keep everyone off balance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!