Примеры употребления "мусульманское большинство" в русском

<>
Визит в Джакарту “Барри Обамы” (как его звали, когда он проживал в Индонезии), а теперь президента Соединенных Штатов, приурочен, помимо многого другого, к прославлению достижений самой крупной в мире страны, в которой проживает мусульманское большинство. The visit by “Barry Obama,” the Indonesian nickname for the former resident and current United States president, to Jakarta is intended, as much as anything, to celebrate the achievements of the largest Muslim-majority country in the world.
Он предвидел образование «абсолютно стабильного и надёжного правительства в Пакистане», мусульманское большинство которого будет относиться к религиозным меньшинствам, проживающим в центре страны «самым лучшим образом». He foresaw “a really stable and secure government in Pakistan,” whose Muslim majority would treat minorities in their midst “in a most generous way.”
Традиционно, в соответствии с мистическим учением бенгальских суфиев, мусульманское большинство мирно уживалось с представителями других религий, и Бангладеш была на хорошем счету в отношении образования и гражданских прав женщин. Traditionally, under Bengali Sufi mystical teachings, the majority Muslim population lived peacefully with other religions, and Bangladesh had a good record on education and civil rights for women.
Перед лицом мира, напуганного Исламом, Махатир снова укрепил свое лидерство, непрерывно напоминая, что он руководит единственной в мире страной, где Мусульманское большинство и большие по численности религиозные меньшинства живут в мире. In the face of a world frightened by Islam, Mahathir was able to affirm a neglected facet of his leadership, repeatedly reminding the world that he presided over the one country in the world where a Muslim majority and large non-Muslim minorities live in peace.
Несмотря на усиление центральной власти с приходом к власти президента Путина, эти две республики, в которых мусульманское население составляет большинство, следуют политике, основанной на договоренностях с Ельциным. Although restoration of centralized political power in the Kremlin has marked Putin's presidency, Moscow and the two Muslim-dominated Russian republics still adhere to the Yeltsin-era bargain.
Атеистическое государство преследовало духовенство (мусульманское, христианское, еврейское), а большинство мусульман в Евразии игнорировало запрет на алкоголь, не всегда соблюдало законы о правильной пище (халяль) и пренебрегало изучением Корана и прочих священных книг. The atheist state persecuted the clergy (whether Muslim, Christian, or Jewish), and in Eurasia most Muslims ignored the taboo on alcohol and were lax about maintaining the dietary laws (halal), while neglecting the study of the Quran and other scriptures.
Большинство студентов прилежно учатся. Most students study hard.
После 112 взрывов, обрушившихся в прошлом году на Дагестан, район российского Северного Кавказа, где проживает преимущественно мусульманское население, лидеры этого региона намерены положить конец убийствам, предложив амнистию боевикам, которые придут с повинной. After 112 bombings last year in Dagestan, part of Russias mainly Muslim North Caucasus, the regions leader wants to stop the killing by offering amnesty to fighters who turn themselves in.
Большинство людей, которые пользуются вилками, живут в Европе, Северной и Латинской Америке; люди, использующие палочки для еды, живут в Восточной Азии, а люди, которые едят пальцами - в Африке, на Среднем Востоке, в Индонезии и Индии. Fork-users are mainly in Europe, North America, and Latin America; chopstick-users in eastern Asia and finger-users in Africa, the Middle East, Indonesia, and India.
В понедельник, 5 июня, Саудовская Аравия и ее арабские союзники объявили о разрыве дипломатических отношений с Катаром, объяснив свое решение тем, что это крохотное государство слишком терпимо относится к Ирану и таким исламистским группировкам, как «Мусульманское братство». Saudi Arabia and three of its Arab allies cut diplomatic ties with Qatar on Monday, furious with what they see as the tiny emirate’s tolerant attitude toward Iran and Islamist groups such as the Muslim Brotherhood.
Большинство учеников не любят историю. A majority of students dislike history.
Эти два государства также пытаются надавить на Катар, чтобы тот перестал оказывать помощь таким исламистским движениям, как «Мусульманское братство» и группировка ХАМАС, которая контролирует сектор Газа. The two countries are also putting pressure on Qatar to end its support for Islamist movements such as the Muslim Brotherhood and the Palestinian Hamas group that rules the Gaza Strip.
У меня нет твёрдого мнения по этому вопросу, поэтому мне подойдёт любой вариант, который большинство сочтёт хорошим. I have no strong opinion about the matter, so whatever the majority thinks is good is OK with me.
Будет ли мусульманское население России расти в ближайшие годы? Will Russia’s Muslim population grow in the coming years?
Большинство компаний имеют свои собственные профсоюзы. Most companies have their own labor unions.
Не хотел бы травмировать чьи-либо чувства, но когда речь об оценке вероятности превращения России в мусульманское шариатское государство, на мой взгляд, имеет смысл объединять украинцев и белорусов с русскими. I don’t want to hurt anyone’s feelings, but for the purposes of evaluating Russia’s potential transformation into a Muslim-dominated shariah state, I think it’s reasonable to lump Ukrainians and Belorussians along with ethnic Russians.
Большинство несчастных случаев, в конце концов, происходят за углом, а не в джунглях. Most accidents, after all, happen around the corner, not in the rainforest.
Особую гордость у шведов вызывает то, что они сумели вполне успешно интегрировать мусульманское население. Swedes feel especially proud that they have so successfully integrated a Muslim population.
Большинство пассажиров на борту были японцами. The passengers on board were mostly Japanese.
Если французский пляж является местом, которым каждый, независимо от статуса и происхождения, может в равной мере пользоваться и наслаждаться, то появление буркини на пляжах требует того, чтобы мусульманское население Франции было вписано в различные национальные нарративы: мусульманские граждане тоже имеют право на пятинедельный оплачиваемый отпуск, исход из крупных городов, а также на детские поездки на переполненные пляжные курорты. If the French beach is a place that everyone regardless of status and background can use and enjoy in the same way, then the appearance of the burkini on the beach demands that France’s Muslim population be written into the country’s various existing narratives: Muslim citizens, too, are entitled to a five-week paid vacation, an exodus from France’s cities, and childhood trips to crowded beaches.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!