Примеры употребления "мусульманского большинства" в русском

<>
В то время как коалиция сторонников светского государства объявила войну широкому фронту исламских тенденций, правительство, пользуясь моральной поддержкой мусульманского большинства в Турции, имеет возможность изолировать элемент насилия и предать его забвению. While a secularist coalition, mixing apples and oranges, may have declared war against a broad front of Islamic tendencies, the government, with its moral authority among the Muslim majority in Turkey, will be able to isolate the violent fringe and drive it into oblivion.
Однако, недавно мусульманские группы потребовали от правительства провозгласить Малайзию исламским государством на основании Статьи 3 и мусульманского большинства в стране. Recently, however, some Muslim groups have pressed the government to proclaim Malaysia an Islamic state, on the basis of Article 3 and the Muslims' population majority.
Как это ни странно, но Иран был главным сторонником арабской демократии, поскольку лучший способ подорвать существующий режим – это поддерживать популярные исламистские движения, вроде Хезболлы в Ливане, Мусульманского братства в Египте, Хамаса в Палестине и шиитского большинства в Ираке. Ironically, Iran has been the main supporter of Arab democracy, for the best way to undermine the incumbent regimes is to promote popularly based Islamist movements such as Hezbollah in Lebanon, the Muslim Brotherhood in Egypt, Hamas in Palestine, and the Shiite majority in Iraq.
осуществление программы межкультурных мероприятий в целях содействия развитию понимания культуры большинства среди общин тамильского и мусульманского меньшинства и наоборот в качестве долгосрочной стратегии, нацеленной на достижение согласия в обществе. Implementing an Inter-Cultural Activity Programme to foster understanding of the culture of the majority among the minority Tamil and Muslim communities and vice versa, as a long term strategy to achieve communal harmony.
У большинства вещей есть и то, что ты видишь, и то, что находится за этим. With most things there's both what you see and what's behind it.
В самой России насчитывается порядка 20 миллионов мусульманского населения, что составляет около 15% населения страны. Россия сталкивается с террористической угрозой в основном в мусульманских районах Северного Кавказа. Russia, which has 20 million Muslim citizens, or about 15 percent of its population, faces a terrorist threat in its mainly Muslim North Caucasus.
Мне нравится wxWidgets, потому что, в отличие от большинства библиотек, в ней функция называется Centre(), а не Center(). I like wxWidgets because, unlike most other toolkits, it has a function named Centre(), not Center().
В 20 лет он уже был телохранителем своего отца, Ахмада Кадырова — мусульманского лидера Чечни, который решил перейти на сторону Москвы, а позже погиб в результате теракта. At 20, he served as the bodyguard of his father, Akhmat Kadyrov, the Muslim leader of Chechnya, who decided to go over to Moscow's side and later was killed in a terrorist attack.
Ни один из кандидатов не получил большинства голосов. None of the candidates got a majority of the votes.
Падение популярности FKK, вероятно, объясняется не столько ханжеством и распущенностью капиталистического общества, сколько увеличением численности мусульманского населения и распространением мобильных телефонов с мощными и качественными камерами. The drop in FKK's popularity is probably due more to a growing Muslim population and the proliferation of high-resolution mobile phone cameras than to capitalist prudery and lasciviousness.
Она отличалась от большинства женщин в округе, потому что умела читать и писать. She was different from most women in the neighborhood, for she was able to read and write.
Эрдоган в своих заявлениях говорит о возмездии и возрождении, о превращении Турции в ведущую державу суннитского мусульманского мира. Erdogan's rhetoric is that of revenge and resurrection, of turning his country into the leading power of the Sunni Muslim world.
Правительство добилось большинства на прошлых выборах. The government got their majority at the last election.
Создается впечатление, что администрация Трампа хочет принимать более активное участие в делах бывшей советской республики, где у нее почти нет экономических или геополитических интересов, чем в делах мусульманского мира, где влияние России продолжает расти. Now, it appears the Trump administration wants to be more involved in the former Soviet republic, where it has few economic or geopolitical interests, than in the Muslim world where Russia's influence is growing.
Согласно Daily Nation, "даже одного штрафа достаточно, чтобы парализовать работу большинства FM-радиостанций". According to the Daily Nation, "even one fine is enough to cripple most FM stations."
Жесткий подход Эрдогана к Израилю после событий 2010 года обеспечил ему одобрение значительной части мусульманского мира. Erdogan’s tough approach toward Israel after the 2010 fall-out won him plaudits in much of the Muslim world.
Для большинства из нас мезотелиома - заболевание, на которое можно не обращать внимание. For most of us, mesothelioma has been an easy disease to ignore.
Сочи находится на юге России неподалеку от мусульманского в основном Северного Кавказа, где расположены Чечня, Ингушетия и Дагестан, превратившиеся в очаги беспорядков из-за бедности и коррупции. Sochi is close to the mainly Muslim North Caucasus in southern Russia, where Chechnya, Ingushetia and Dagestan are hotbeds of unrest because of poverty and corruption.
Верно также и то, что вычитая голоса филиалов, так или иначе кредиторы Vitro, которые боролись против него в судах Соединенных Штатов, а именно фонды "стервятники" наподобие Aurelios Capital, Aurelios Convergencia, Elliot Internacional и Liverpool Limited, не достигли бы большинства. What is also certain is that, not including the votes of subsidiaries, the Vitro creditors who fought against it in the US courts, namely "vulture" funds such as Aurelios Capital, Aurelios Convergence, Elliot International and Liverpool Limited, did not achieve a majority.
Напротив, рождаемость мусульманского населения России растет: по оценкам специалистов к концу следующего десятилетия более одной пятой всех россиян может исповедовать ислам. Russia’s Muslim population, by contrast, is trending in the opposite direction; by the end of the next decade, informed estimates say, Russia’s Muslims could make up a fifth or more of the country’s total population.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!