Примеры употребления "морской страхователь" в русском

<>
Во сколько обойдётся доставка морской почтой? How much will it cost by sea mail?
Страховой сертификат широко используется для экономии времени и трудозатрат; его часто составляет сам страхователь с согласия страховщика, и, как правило, сертификат имеет юридическую силу даже без заверяющей подписи страховщика. The Insurance certificate is widely used to save time and labour; it is often prepared the insured, with the insurer's agreement, and is usually valid even without the insurer's endorsement.
Через него проходил знаменитый Морской путь, соединяющий Египет, Сирию, Анатолию и Месопотамию. The famous sea route connecting Egypt, Syria, Anatolia, and Mesopotamia runs through it.
В этом случае правозащитный подход предусматривает, что работодатель должен продемонстрировать обоснованное профессиональное требование, а страхователь явное увеличение вероятности и риска заявления о выплате страхового возмещения для оправдания отказа предоставить страховку или установления более высокого взноса. In this case, a human rights approach demands that the employer must demonstrate a legitimate occupational requirement and the insurer a clear increase in probability and risk of a claim justifying a refusal to insure or a higher premium.
В пяти минутах ходьбы от Barlotti во французском ресторане "Brasserie Мост" на кухне висит стоп-лист, в котором указаны отсутствующие продукты: французские устрицы, морской еж. A five-minute walk from Barlotti, in the kitchen of the French restaurant, Brasserie Most, hangs a stop list that shows which items are out-of-stock: French oysters, sea urchin.
В случаях уступки страховых прав в порядке суброгации принцип непрерывности гражданства соблюдается лишь в том случае, когда застрахованный и страхователь являются гражданами государства, предъявляющего требование. In insurance subrogation situations, the principle of continuous nationality is only observed when both the insured and the insurer are nationals of the claimant State.
морской моллюск clam
Страхователь должен будет заменить ССВ, связанные с потерей углерода, эквивалентным количеством ССВ, единиц установленного количества (ЕУА), единиц сокращения выбросов (ЕСВ) или единиц абсорбции (ЕА). An insurance provider would be required to replace the CERs associated with a loss of carbon with an equivalent quantity of CERs, assigned amount units (AAUs), emission reduction units (ERUs) or removal units (RMUs).
Мой инструктор, капитан Корпуса морской пехоты, участвовавший незадолго до этого в сражениях в районе островов Уэйк и Мидуэй, сказал, что он пойдет вместе со мной. My instructor, a Marine Corps captain who had recently returned from battles at Wake and Midway islands, told me he was going to attend the hearing with me.
В случае повреждения или разрушения Помещений или Центра от пожара или по какой-либо иной причине Правительство либо его страхователь, агенты или правопреемники не обращаются за возмещением к Органу либо его агентам или работникам, которые не несут в этом отношении никакой материальной или финансовой ответственности, за исключением того, что причинено грубой небрежностью или умышленным бездействием Органа. In case of loss or damage or destruction of the Premises or the Centre by fire or any other cause whatsoever, the Government or its insurer, agents or assignees shall not look to the Authority or its agents or employees for reimbursement who shall not have any liability or financial responsibility in this regard, except where attributable to gross negligence or wilful default of the Authority.
«Наблюдение за медведем» требовало вылета двух «Фантомов» F-4 из состава эскадрильи VF-74, двух истребителей палубного базирования F-8 Crusader из состава эскадрильи морской пехоты VMF-451, самолета аэрофотосъемки F-8 из эскадрильи VFP-62 и самолета-заправщика А-3 из эскадрильи VAH-11. Bear Watch was a mission requiring two VF-74 F-4 Phantoms, two VMF-451 Marine F-8 Crusaders, a VFP‑62 F-8 photo aircraft, and a VAH-11 A-3 tanker.
Испытывая горькое чувство утраты, мы поднялись в наш большой офис на третьем этаже и увидели там Боба Овермайера (Bob Overmeyer), который в коридоре отдавал приказы в стиле старшего офицера морской пехоты, каковым он, на самом деле, и являлся. Bereft, we walked up the stairs to our third floor office suite to find Bob Overmeyer giving orders in the hallway like the senior Marine officer he was.
Официальные представители ОАЭ и России с надеждой говорят о том, что их сотрудничество по Йемену поможет отстаивать общие интересы двух стран в урегулировании йеменского кризиса, в изгнании суннитских экстремистов из юго-западной части Аравийского полуострова, а также в обеспечении безопасности морских путей и проходов, которые чрезвычайно важны для мировой морской торговли. Emirati and Russian officials are hopeful that their collaboration on the Yemen file can advance the two states’ mutual interests with respect to resolving the Yemeni crisis, eradicating Sunni Islamist extremists from the Arabian Peninsula’s southwestern corner, and securing bodies of water and passages that are critical to global maritime trade.
Риск изменения фрахтовой ставки – риск получения убытков вследствие неблагоприятного изменения цены морской перевозки одной фрахтовой единицы груза. Freight rate fluctuation risk is the risk of losses because of an unfavorable change of a price at which a cargo unit is delivered from one point to another by ship.
Китайский морской контракт традиционно устанавливает минимальный уровень цены на хлоркалий на мировом рынке. A Chinese marine transportation contract routinely is a benchmark for potash price on the global market.
Расследование самой страшной морской катастрофы за 25 лет было в самом разгаре в понедельник, но настоящей причиной трагедии являются неработающие кондиционеры, которые заставили команду открыть иллюминаторы, через которые потом хлынула волна». An investigation into Russia's worst maritime disaster in 25 years was in full swing Monday, but the actual cause appeared to have been a lack of air conditioning — which prompted the crew to open portholes that were then flooded by an incoming wave.”
Северный морской путь берет свое начало в 1932 году, когда Советский Союз отправил первое судно из Архангельска к Берингову проливу. The northern sea route dates to 1932, when the Soviet Union sent the first vessel from Arkhangelsk to the Bering Strait.
Китай, со своей стороны, с радостью пользуется преимуществами включения в мировую экономику, между тем он все чаще стремится доминировать на своей морской периферии, подавляет и запугивает соседей, начиная с Вьетнама и заканчивая Японией, и ослабляет альянсы США в Азиатско-Тихоокеанском регионе. China, for its part, has been happy to reap the benefits of inclusion in the global economy, even as it has increasingly sought to dominate its maritime periphery, coerce and intimidate neighbors from Vietnam to Japan, and weaken U.S. alliances in the Asia-Pacific.
Бывший офицер морской пехоты, а ныне член палаты представителей от демократической партии в комитете конгресса США по делам вооруженных сил Сет Моултон (Seth Moulton) посетил Украину в конце марта вместе с Торнберри. Representative Seth Moulton, a former Marine Corps officer and a Democrat on the Armed Services Committee, was with Thornberry on the Ukraine trip in late March.
«Северный морской путь станет более выгодным, чем маршрут через Суэцкий канал», - заявил 17 июня репортерам руководитель НОВАТЭКа Леонид Михельсон. “Northern sea shipping will become a more profitable route than the Suez Canal,” Leonid Mikhelson, Novatek’s CEO told reporters June 17.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!