Примеры употребления "морские нефтяные" в русском

<>
Взрыва ядерной боеголовки будет достаточно для того, чтобы уничтожить портовый город или экономический центр. Однако долговременное радиоактивное заражение местности нанесет колоссальный ущерб природным ресурсам, таким как морские нефтяные месторождения и районы рыбного промысла. The blast of a nuclear warhead would be sufficient to destroy a port city as an economic hub, but intense, long-term radioactivity would be more devastating to natural resources such as offshore oil fields and fisheries.
И если Китай станет слишком агрессивным по отношению к своим соседям - например, требуя права на морские нефтяные месторождения или на территории в спорных водах – это вызовет серьезную дипломатическую реакцию. And if China becomes too aggressive toward its neighbors – for example, by demanding rights to offshore oil or territory in disputed waters – it will generate a serious diplomatic backlash.
Главными морскими источниками морского мусора являются: торговое судоходство, паромы и круизные суда, военные флоты и научно-исследовательские суда, развлекательные суда, морские нефтяные и газовые платформы, а также предприятия аквакультуры. The main sea-based sources of marine litter are: merchant shipping, ferries and cruise liners; fishing vessels; military fleets and research vessels; pleasure craft; offshore oil and gas platforms; and aquaculture installations.
Шесть членов комиссии, все старшие морские офицеры, сидели за столом, установленном на некотором возвышении. The six members of the accident review committee, all senior naval officers, were seated at an elevated table.
Ведомство обнаружило запрещенную лексику в двух опубликованных на сайте агентства видеороликах ("Джигит из Краснодара" и "Pussy Riot осквернили нефтяные вышки"). The agency discovered prohibited vocabulary in two video clips published on the website of the agency ("The horseman from Krasnodar" and "Pussy Riot desecrated oil derricks").
С учетом того, что морские пути исключительно важны для экономики Аравийского полуострова, такие планы весьма привлекательны для ОАЭ. Given the fact that sea lanes of communication are critical to the Arabian Peninsula’s economic prowess, such type of thinking appeals to Emirati sensibilities.
По словам Леонида Остроумова, в перспективе эта форма поддержки прекратится, так как мотивом ее введения была компенсация налога на добычу полезных ископаемых, который нефтяные компании выплачивали в областной бюджет. According to Leonid Ostroumov, ultimately this form of support will end since the motive of its introduction was compensation of the extraction tax that oil companies paid into the regional budget.
Москве также удалось запугать правительство Болгарии до такой степени, что оно публично отказалось вступать в любые организации регионального сотрудничества и подписывать какие-либо морские соглашения, что в значительной степени снижает шансы на эффективное региональное сотрудничество в Черном море. Moscow has also successfully intimidated the Bulgarian government to the degree that it publicly refused to join any kind of regional cooperative security organization and naval agreement, a decision that severely undermines any realistic chance for effective regional naval coordination in the Black Sea.
Эти тревоги вновь вышли на передний план после того, как некоторые основные нефтяные организации, такие как EIA (Управление по энергетической информации), IEA (Международное энергетическое агентство) и OPEC (Организация стран-экспортеров нефти) на прошлой неделе урезали свои прогнозы в отношении мирового спроса на нефть. These concerns have been brought to the forefront after some of the major oil agencies such as the EIA, IEA and OPEC last week reduced their global demand outlook.
Министр экономики и энергетики Германии Зигмар Габриэль (Sigmar Gabriel) заявил, что на морские участки это законодательство распространяться не должно, и предложил своей вариант: этот проект должен соответствовать законодательству, не должен повредить транзиту газа через Украину и не должен препятствовать поставкам газа в Восточную Европу. German Economy and Energy Minister Sigmar Gabriel said the law shouldn’t apply and set his own conditions instead: it has to be compatible with the regulations, mustn’t hurt gas transit via Ukraine and can’t crimp supplies to eastern Europe.
Проблем много, однако, в 2009-2010 гг. российские нефтяные компании всё-таки доказали, что они могут работать в условиях низких цен на нефть и слабом рубле. With all the caveats, Russian oil companies did prove in 2009/2010 that they can cope with low oil prices/weaker ruble without a significant fall in output.
Россия и Германия утверждают, что эти правила не должны распространяться на морские участки нового 1200-километрового газопровода, который будет проходить по территориальным водам четырех членов Евросоюза и России, прежде чем достигнет района Грайфсвальд на балтийском побережье Германии. Russia and Germany argue that those rules shouldn’t apply to the offshore part of the new 1,200-kilometer (750-mile) long pipeline, which would cross the exclusive economic zones of four member states and Russia before reaching land in Chancellor Angela Merkel’s constituency of Greifswald on Germany’s Baltic coast.
Значит, судя по данным EIA, нефтяные компании продолжают добывать нефть беспрерывно, еще больше наполняя и без того перенасыщенный рынок. The EIA data therefore suggests that oil companies are continuing to produce oil unabatedly, adding to an already-saturated market.
Её уже обвинили как в том, что в результате этого еще большее количество беженцев предприняло рискованные морские переходы из стран Ближнего Востока, и, с другой стороны, что она была не достаточно чувствительна к их бедственному положению, так как настояла на том, что Германия не сможет принять всех желающих. She has been accused of both enticing more refugees to take dangerous voyages from the Middle East and, from the opposite flank, of being not sensitive enough to their plight as she insisted Germany couldn't take everyone.
Теоретически, это должно заставить нефтяные компании продавать больше валюты для уплаты налога. Theoretically, it should force oil companies to sell more FX to pay the tax.
Сегодня Россия активно модернизирует морские и воздушные порты на Дальнем Востоке, развивает трансконтинентальные железнодорожные маршруты, строит новые газо- и нефтепроводы. Today, Russia is modernizing its sea and air ports in the Russian Far East, developing transcontinental rail routes, and building new gas and oil pipelines.
В настоящее время нефтяные компании пытаются управлять ситуацией, применяя тактику 2009 г. So far, oil companies are trying to deal with the situation using 2009-era tactics.
Для Гэбриэла Лейдона (Gabriel Leydon) «Суперкубок» стал решающим сражением, но не между футбольными командами «Морские ястребы» и «Патриоты», а между разработанным им приложением для мобильных устройств «Военная игра: Эпоха огня» и конкурентами «Война кланов». For Gabriel Leydon, the Super Bowl was a showdown. But it wasn’t between the Seahawks and the Patriots. It was between the game he developed, Game of War: Fire Age, and its better-known competitor, Clash of Clans.
В то же время, нефтяные налоги в Северной Дакоте, вероятно, упадут в июне, потому что государство снижает налоги, когда цены в среднем ниже определенного уровня в течение пяти месяцев подряд. At the same time, oil taxes in North Dakota will probably fall in June, because the state reduces taxes when prices average below a certain level for five consecutive months.
В течение нескольких месяцев Пентагон был вынужден ждать, пока Белый дом разрешит ему проводить морские маневры в поддержку принципа «свободы навигации» в Южно-Китайском море. The Pentagon waited for months for the White House to approve a "freedom of navigation" exercise in the South China Sea.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!