Примеры употребления "морально" в русском

<>
Они спокойны, прагматичны и все больше морально бескомпромиссны. They are calm, pragmatic, yet morally uncompromising.
И только благодаря таким совместным усилиям мы сможем поднять нашу политику на более высокий, морально верный и коллективно-этический уровень. It is only through this joint effort that we will be able to raise our approach to a collectively ethical and morally correct level.
Может быть, это прагматично, но, конечно, морально безнравственно. That may be practical, but it certainly is not morally defensible.
А работать на износ, как мы, это морально? So, to slave away like we do, that's moral?
Наша неспособность облегчить подобную участь является морально предосудительной. Our failure to alleviate their plight is morally reprehensible.
"Ну, например, что мы - группа надменных, морально развращенных защитников террористов". "Like we're a bunch of elitist, morally-corrupt terrorist-lovers."
Морально, это равнозначно строительству плохо сконструированной дамбы или использованию зараженных вакцин. Morally, this is no different from permitting the construction of an unsafe dam or knowingly administering a contaminated vaccine.
Ты же случайно не морально против ночных бабочек, не так ли? You're not morally opposed to ladies of the night, are you?
Например, в отличие от коммунистического идеализма, расовая ненависть была морально неприемлема. Racial hatred was morally reprehensible in a way that Communist idealism, for example, was not.
Впрочем, добавляет он, экономисты, конечно, морально обязаны прекратить игнорировать тех, кто проиграл. Even so, he adds that economists have a moral responsibility to stop ignoring those left behind.
Война, которую мы ведем, может стать благовидной, рациональной и даже оправданной морально. The war we're fighting can become plausible, sustainable and even morally defensible.
Как мы живем более морально и почетно – как личности или как народ? How do we live more morally and honorably — as individuals and as a people?
Пока на сегодняшний день у рыночной системы нет серьезного конкурента, она морально уязвима. While the market today has no serious challenger, it is morally vulnerable.
Ответ, частично, зависит от степени общности, которую они чувствуют себя морально обязанными поддерживать. The answer depends, in part, on the collectivity to which he or she feels morally obliged.
Инклюзивность не следует рассматривать в качестве ограничения на рост, делающее его морально приемлемым. Inclusiveness should not be seen as a restriction on growth to make it morally palatable.
Йо удивительным образом отказался осудить столь возмутительную идею как незаконную и морально отталкивающую. Yoo astonishingly declined to condemn such an outrageous idea as legally and morally repulsive.
Они используют язык, чтобы запутать вопрос, и никогда – ну, почти никогда - чтобы морально осудить. They employ language to obfuscate and never — well, almost never — to morally condemn.
Многие люди, которые должны служить «источниками» моральных ценностей, необходимых для самоуправления, морально запятнали себя. Many of the people who should be supplying the moral values required by self-government have corrupted themselves.
Власть КГБ просто заменили на власть продажных частных олигархов и еще более морально обанкротившегося государственного аппарата. The power of the KGB was simply replaced by the power of corrupt private oligarchs and an even more morally bankrupt state apparatus.
Именно поэтому, крайне важно, не поддерживать риторику Трампа, отвергая или даже признавая его сторонников морально непригодными. This is why it is crucial not to confirm Trump’s rhetoric by dismissing or even morally disqualifying his supporters.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!