Примеры употребления "многосторонней торговой системе" в русском

<>
3. опционы, фьючерсы, свопы, процентные ставки фьючерсов и другие производные контракты, которые связанны с товарами и условия которых предусматривают расчеты путем физической поставки товара, если они торгуются на регулируемом рынке или в многосторонней торговой системе; 3. options, futures, swaps, futures interest rates and other derivative contracts relating to commodities if their conditions provide for physical settlement and they are traded on a regulated market or an multilateral trading facility;
В многосторонней торговой системе крупный двусторонний торговый дефицит часто уравновешивается активным торговым балансом с другими странами. In a multilateral trading system, large bilateral trade deficits are often balanced by bilateral surpluses with other countries.
оказание поддержки ВТО (с МТЦ) в организации информационно-справочных центров и национальных контактных бюро по многосторонней торговой системе; Support to WTO (with ITC) in the setting up of multilateral trading system reference centres and national enquiry offices;
Провал состоявшейся в Канкуне Конференции на уровне министров Всемирной торговой организации (ВТО) нанес удар по многосторонней торговой системе. The failure of the World Trade Organization (WTO) Ministerial Conference at Cancún has dealt a blow to the multilateral trading system.
Другой важной областью является укрепление позиций стран со средним уровнем дохода в многосторонней торговой системе в целях получения ими более широкого доступа на рынки. Improving the position of middle-income countries in the multilateral trading system in order for them to achieve better access is another important area.
Поэтому следует нейтрализовать внешние факторы, влияющие на положение развивающихся стран, связанные, в частности, с неравенством, присущим многосторонней торговой системе, которое сужает их возможности в области развития. One must therefore remedy the effects of exogenous factors that affected the situation of developing countries, in particular the inequalities inherent in the multilateral trading system, which compromised their development possibilities.
Хотя это- не единственный путь обеспечения более широкого участия НВМРС в многосторонней торговой системе, совершенствование транспортной инфраструктуры как в НВМРС, так и их странах транзита, является одной из серьезнейших проблем. Although it is not the only way to enhance the LLDCs'greater participation in the multilateral trading system, the improvement of the transport infrastructure in both the LLDCs and their transit countries is a critical challenge.
Представитель Кубы заявил, что эффективное претворение в жизнь принятой в Дохе Декларации министров позволит исправить существующие диспропорции в многосторонней торговой системе и добиться большего доверия к ней со стороны развивающихся стран. The representative of Cuba said that the effective implementation of the Doha Ministerial Declaration could correct the existing imbalances of the multilateral trading system and increase developing country trust in the system.
Поскольку масштабы рынка были ограниченными, а процесс внутрирегиональной интеграции натолкнулся на препятствия, показатели экономического роста также оставались низкими, и сохраняются барьеры и преграды на пути к участию в многосторонней торговой системе. As market size has been constricted and intraregional integration has faced obstacles, economic growth rates have remained low and obstacles and barriers to participation in the multilateral trading system remain.
В мае 2002 года Арабский валютный фонд и ВТО подписали меморандум о взаимопонимании, с тем чтобы оказать техническую помощь и создать потенциал для расширения участия арабских стран в многосторонней торговой системе и торговых переговорах. In May 2002, the Arab Monetary Fund and the World Trade Organization signed a memorandum of understanding to provide technical assistance and capacity-building to enhance the participation of Arab countries in the multilateral trading system and trade negotiations.
Все члены ВТО, как развивающиеся, так и развитые, заинтересованы в прочной, основанной на правилах многосторонней торговой системе, которая не подрывалась бы и не дробилась бы в результате перехода на двусторонние и региональные торговые соглашения. All WTO Members, both developing and developed, had a common interest in a strong, rules-based multilateral trading system that would not be undermined and fragmented by a shift towards bilateral and regional trade agreements.
Представитель Мексики, выступая от имени Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна, подтвердил приверженность своей Группы открытой, основанной на соответствующих нормах, справедливой, предсказуемой и недискриминационной многосторонней торговой системе и успешному осуществлению Дохинской программы работы (ДПР). The representative of Mexico, speaking on behalf of the Latin American and Caribbean Group, reiterated the Group's commitment to an open, rule-based, fair, predictable and non-discriminatory multilateral trading system and to the success of the Doha Work Programme (DWP).
оказание технической помощи отдельным малым островным развивающимся государствам по вопросам, связанным с торговой и инвестиционной политикой (включая участие в многосторонней торговой системе), эффективностью торговли и секторальным развитием, имеющим отношение к международной торговле товарами или услугами. Technical assistance to individual small island developing States on subjects relating to trade and investment policies (including participation in the multilateral trade system), trade efficiency, and sectoral development relevant to international trade in goods or services.
Особая задача в новый двухгодичный период будет заключаться в оказании содействия тем странам, которые в силу структурных препятствий и уязвимости желают получить на международной финансовой арене и в многосторонней торговой системе особый и дифференцированный режим МОРГ. A particular task in the new biennium will be to assist those who seek a special and differential treatment of SIDS, on grounds of structural handicaps and vulnerability, in the international financial arena and multilateral trading framework.
Ключевой задачей является обеспечение более широкого и эффективного участия развивающихся стран в многосторонней торговой системе, в том числе в любом раунде многосторонних торговых переговоров, а также в переговорах в рамках Всемирной торговой организации по Дохинской повестке дня в области развития. Broader and effective participation of developing countries in the multilateral trading system, including in any round of multilateral trade negotiations and in the World Trade Organization Doha Development Agenda negotiations, are key objectives.
Тем не менее в рамках многосторонней торговой системы еще недостаточно четко учитываются озабоченности и интересы развивающихся стран, а потому сохраняется необходимость в устранении некоторых перекосов в системе, а также в обеспечении полномасштабного участия всех стран в многосторонней торговой системе и ее подконтрольности всем странам. However, the multilateral trading system had not yet adequately addressed the concerns and interests of developing countries, and therefore there was still a need to address some biases in the system and to ensure full participation in and ownership of the multilateral trading system by all countries.
В первом предложении после слов «региональной интеграции» добавить слова «государств-членов» и заменить третье предложение следующим текстом: «Двумя главными препятствиями на пути региональной и международной интеграции и повышения конкурентоспособности являются отсталость транспортного сектора и барьеры и преграды на пути к участию в многосторонней торговой системе». In the first sentence, after the words “regional integration”, insert the words “among member States”, and replace the third sentence with the following text: “Two major impediments to regional and international integration and to increased competitiveness are backwardness of the transport sector and obstacles and barriers to participation in the multilateral trading system.”
Кроме того, в Хайдарабаде, Индия, для стран Азии и Тихого океана был организован трехдневный практикум, посвященный политике в области конкуренции, развитию и многосторонней торговой системе; а в Бразилиа для стран Латинской Америки был проведен семинар по углубленному изучению вопросов, связанных с законодательством и политикой в области конкуренции. In addition, a three-day workshop on competition policy, development and the multilateral trading system was held for the Asian and Pacific economies, in Hyderabad, India; and an advanced seminar on competition law and policy was conducted for the countries of Latin America in Brasilia.
В качестве программного справочного документа для Конференции министров торговли развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, которая была проведена в Асунсьоне, Парагвай, в августе 2005 года в рамках подготовки к Конференции ВТО в Гонконге, было представлено исследование " Эффективное участие не имеющих выхода к морю развивающихся стран в многосторонней торговой системе ". The study on the “Effective Participation of Landlocked Developing Countries in the Multilateral Trading System”, served as a background policy document for the 2005 Ministerial Conference of Trade Ministers of LLDCs held in Asuncion, Paraguay in August 2005 to prepare for the WTO Hong Kong Conference.
Такие вопросы, как помощь и сотрудничество в интересах развития, сокращение бремени задолженности для развивающихся стран с наибольшей задолженностью и недискриминационное участие в многосторонней торговой системе наряду с тем, что мы называем разумным управлением, являются ключом к дальнейшему экономическому прогрессу во многих частях мира и к сохранению благоприятных условий жизни для грядущих поколений. Issues such as development assistance and cooperation, debt relief for highly indebted developing countries and non-discriminatory participation in a multilateral trade system, together with what we call good governance, are key both for further economic progress in many parts of the world and for preserving favourable living conditions for future generations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!