Примеры употребления "милосердие" в русском

<>
Милосердие Бога от его любви, Сати. God's mercy emerges from his love, sati.
Милосердие - не их основное достоинство. Graciousness is not their primary virtue.
Созидательность, милосердие, доброта, знания, мудрость, усердие, сострадание, великолепие, справедливость, изобилие, великодушие, благородство, любовь, слава, достоинство, прощение, прозорливость, величие и все прочие добродетели и красота являются божественными качествами. Creativity, mercifulness, kindness, knowledge, wisdom, zeal, compassion, splendor, justice, bounteousness, generosity, greatness, love, glory, dignity, forgiveness, insight, kingship and all other goodness and beauty are attributes of God.
Теперь они любят Максимуса За его милосердие. And now they love Maximus for his mercy.
Есть еще милосердие в мире. There's still graciousness in the world.
Ты обещаешь осуществлять милосердие и справедливость в своих поступках и решениях? Do you promise to exercise mercy and justice in your deeds and judgments?
Ну, молись, чтобы я не получил шанс отплатить за твое милосердие. Well, pray I don't get the chance to repay your mercy.
В "99", эти герои олицетворяют 99 свойств Аллаха, таких как справедливость, мудрость и милосердие, среди прочих. "The 99." The characters are meant to embody the 99 attributes of Allah: justice, wisdom, mercy, among others.
Он консерватор, который любит свободу, и "торговец миром", порицающий несправедливость, который напоминает нам, что милосердие важнее справедливости. He is a conservative who loves freedom and a "peacemonger" who condemns injustice, but who reminds us that mercy is more important than justice.
А если она поломается и ты проявишь милосердие к какому-нибудь маньяку, что будет брести в одиночестве. It could break down and you'd be at the mercy of any maniac who came along.
Порция признает, что у Шейлока нет обязательства проявлять милосердие к Антонио, который нарушает свое соглашение с ним. Portia acknowledges that Shylock is under no obligation to show mercy to Antonio, who is in breach of his agreement to him.
Он упивался своими нарушениями закона, он не демонстрирует никаких признаков раскаяния в них, а также понимания, что такое милосердие. He reveled in his law-breaking, has shown no remorse for it, has never signaled an understanding of the grace of mercy.
На суде получившие органы пациенты демонстрировали Розенбауму мощную поддержку. Они появились на процессе, чтобы похвалить торговца и попросить суд проявить к нему милосердие. At his trial, Rosenbaum had a powerful show of support from transplant patients who arrived to praise the trafficker, and beg for his mercy.
В Коране число 99 - это число качеств Аллаха, таких, как щедрость и милосердие, предусмотрительность и мудрость, и десятки других. Нет человека, который не считал бы их добродетелями, The 99 references the 99 attributes of Allah in the Koran, things like generosity and mercy and foresight and wisdom and dozens of others that no two people in the world would disagree about.
Недавно я читала возвышенные и сложные «Письма из тюрьмы» Дитриха Бонхеффера, в которых он ищет Христа, способного дать милосердие миру, нашему миру, в процессе принятия мук за каждого человека. Indeed, I have recently been reading Dietrich Bonhoeffer’s sublime and challenging Letters from Prison, in which he yearns for a Christ capable of offering mercy to a world, our world, then in the process of being martyred for a single man.
Что касается религии, каждая религия включает в себя определенные истины, применимые ко всему человечеству, справедливость, правдивость, милосердие, сострадание - и человек часто позволяет себе обвинять бога в своих собственных грехах. As for religion, every religion embodies certain verities that are applicable to all mankind - justice, truth, mercy, compassion - and men often allow God to be blamed for their own sins.
С января 1999 года свой вклад в развитие отношений между этой организацией и Организацией Объединенных Наций вносило бюро «Милосердие — всеобщая забота», в котором работают два штатных сотрудника: директор и заместитель директора. Since January 1999 the organization's relationship with the UN has been facilitated through an office known as Mercy Global Concern (MGC), with one or two fulltime personnel, designated as Director and Associate Director.
Если министр финансов не проявит милосердие испытывающим проблемы нефтяным компаниям Северного моря, которые и так страдают от снижения цен на нефть, то мы можем стать свидетелями проблем FTSE, так как нефтегазовые компании под ударом. If the Chancellor does not show mercy on struggling North Sea oil firms who are already suffering from the decline in the oil price, then we could see the FTSE struggle as oil and gas companies take a hit.
Капитан Резо Авалиани (Джонатан Шаех) это бескорыстный грузин, сражающийся за свободу своей страны, а полковник Александр Демидов (Раде Шербеджия) – безжалостный русский, чьи подчиненные расстреливают сельских жителей и крадут их скот (то милосердие, которое полковник проявляет в конце фильма, смотрится весьма неправдоподобно). Captain Rezo Avaliani (Johnathan Schaech) is a selfless Georgian fighting for his country’s freedom, while Colonel Alexandr Demidov (Rade Sherbedgia) is a ruthless Russian whose troops shoot villagers and steal their animals. (The mercy he shows at the end of the film is highly implausible.)
Конечно, сначала его следовало привезти в Москву, где лучшие «следователи» ФСБ из печально известной Лефортовской тюрьмы продемонстрировали бы ему свою любовь и милосердие, после чего Саакашвили можно было бы показать всему миру по телевидению, продемонстрировав, как тот сознается в своих многочисленных преступлениях. There would of course first be a detour to Moscow, where Saakashvili could be subjected to the tender mercies of the FSB’s finest “interrogators” at the notorious Lefortovo Prison and then paraded on international television to confess his manifold crimes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!