Примеры употребления "механизмах" в русском с переводом "action"

<>
Как можно использовать существующие договоры и другие соответствующие документы в деле улучшения защиты уязвимых морских экосистем в районах за пределами национальной юрисдикции и какие меры следует принимать для обеспечения эффективного осуществления этих документов и для заполнения пробелов в юридических механизмах? How can existing treaties and other relevant instruments be used to improve the protection of vulnerable marine ecosystems in areas beyond national jurisdiction, and what action should be taken to ensure the effective implementation of these instruments and to fill in the lacunae in the legal framework?
Принимая к сведению представленную информацию о бюджетной практике и механизмах распределения ресурсов, Комитет озабочен тем обстоятельством, что на осуществление Плана действий по борьбе с торговлей людьми не выделяются прямые бюджетные ассигнования и, таким образом, его выполнение зависит от отчисления необходимых финансовых ресурсов из бюджетов других государственных учреждений. While noting the information provided on budgetary techniques and resource allocation, the Committee is concerned that the Plan of Action on Combating Trafficking in Human Beings lacks direct budgetary allocations for its implementation, and that therefore the implementation of this Plan depends on allocations of the necessary financial resources, if they are available, from budgets of different State institutions.
Было высказано весьма конкретное предложение в отношении функционирования национальных координационных центров, предусматривающее создание интернетной сети с целью расширения сотрудничества в области обмена информацией и опытом, повышения уровня координации двусторонних и многосторонних усилий, систематизации и распространения информации, а также подключения частного сектора к участию в механизмах международного сотрудничества. A very specific proposal relating to national focal points was that they establish an Internet-based network with a view to exchanging information on and experiences in cooperation, coordinating bilateral and multilateral action, systematizing and distributing information, and incorporating the private sector into international cooperation.
Миссией приняты соответствующие меры по укреплению механизмов контроля в этих областях. The mission took appropriate action to strengthen controls in these areas.
Но в Зимбабве не осталось правопорядка, хабеас корпус или механизмов контроля над произволом правительства. But there is no rule of law left in Zimbabwe - no habeas corpus and no check on arbitrary state action.
То есть, если пользователь не предпринимает никаких действий после открытия цепочки сообщений Messenger, механизм webhook не срабатывает. Specifically, if the user has not taken action after the Messenger thread opens, the developer's webhook will not be hit.
Международный руководящий комитет Глобальной профсоюзной федерации координирует практические усилия посредством механизмов совместных трудовых соглашений, действий и комитетов. An international steering committee of global unions coordinates implementation efforts through joint workplace agreements, actions and committees.
После этого отключение внешних аварийных механизмов управления должно происходить не автоматически, а в результате дополнительных действий водителя. Subsequently, deactivation of the outside emergency controls shall not occur automatically, but shall require a further action by the driver.
Она представляет собой практический механизм, позволяющий этим сотрудникам объединять свои ресурсы, обмениваться опытом и идеями и предпринимать совместные действия. This is a practical tool that allows them to pool their resources, share expertise, exchange ideas, and undertake joint action.
Однако при этом загрязненный газ возвращается назад в механизм запирания, и поэтому она быстрее выходит из строя, чем автомат АК-47. But it brings the polluted gas back to the action, and therefore fouls more easily than the AK-47.
конкретные действия подробно рассмотрены в разделе настоящего доклада, посвящённом институциональным механизмам борьбы против расизма в соответствии со статьями 1 и 2 Конвенции. These measures and actions have been described in the section on institutional means of combating racism, articles 1 and 2 of the Convention, in the present report.
Проведенный анализ также показывает наличие проблем, связанных с системой управления и механизмами перевода стратегий и политики на язык эффективных действий на местах. The analysis also reveals problems related to governance and translating policies and strategies into effective actions on the ground.
Ребекка Сакс делится захватывающими лабораторными исследованиями и раскрывает механизм работы мозга, когда он думает о мыслях других людей и даёт оценку их действиям. Here, Rebecca Saxe shares fascinating lab work that uncovers how the brain thinks about other peoples' thoughts - and judges their actions.
Этот механизм является центральным элементом системы санкций за злостные нарушения правил и одним из компонентов системы постепенного предоставления доступа к вождению транспортных средств. It constitutes the backbone of the system of disciplinary action for serious breaches and represents a link in a system of gradual access to the driving process.
Кроме того, некоторые эксперты также предложили, чтобы в будущем международном механизме по лесам практические предложения служили контекстом, а не целевым приоритетом для осуществления. In addition, it was suggested by some that in a future international arrangement on forests, the proposals for action should be a context rather than a focus priority for implementation.
Впоследствии Миссия укрепила механизмы контроля за выплатой суточных и приняла меры для обеспечения того, чтобы практика предоставления отпусков и отгулов полностью соответствовала установленным процедурам. The Mission has since strengthened controls over the payment of daily allowances and has taken action to ensure that leave and compensatory time off fully comply with established policies.
Сегодня очень важно, чтобы заложенные в документах этих европейских форумов принципы и механизмы были подлинным руководством к действию, а не остались лишь красивой декларацией. Today it is very important that the principles contained in the documents of these European forums should become a real guide to action and not remain mere lip service.
В служебную аттестацию должна также включаться ссылка на достижения в деле согласования, упрощения и увязки механизмов, которые могут быть отнесены на счет действий координатора-резидента. The performance appraisal should also include reference to achievements in the harmonization, simplification and alignment agenda, which might be attributable to the action of the resident coordinator.
Нам известно, что основным механизмом, движущим процесс объединения Европы, являются не документы и декларации, а творческие действия по улучшению жизни и обеспечению безопасности всех европейцев. We know that the great works of European unification lay not in documents and declarations, but in innovative action designed to better the lives and insure the security of all Europeans.
Кроме того, в качестве механизма, аналогичного упредительному лишению обвиняемого имущества, в Уголовно-процессуальном кодексе Мексики предусматривается упредительное наложение ареста на имущество в целях возмещения нанесенного ущерба. Under similar arrangements for preventive action to deprive the accused of access to assets, Mexican criminal procedure allows a preventive attachment of assets for the purpose of reparation for damage caused.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!