Примеры употребления "методы доступа" в русском

<>
Использовать методы доступа к данным, предоставляемые в AX 2012 и структуре поставщика данных отчета (RDP), для определения бизнес-логики отчета. Use the data access methods that are available in AX 2012 and the report data provider (RDP) framework to define business logic for a report.
Транспарентность местоположения сервисов и данных: благодаря использованию метаинформации и стандартизированного доступа к данным в массивах, а также функциональным операциям на серверах приложений пользователи или приложения не нуждаются в знании того, где расположены данные и сервисы и какие методы доступа необходимы для их использования. Transparency of service and data location: Thanks to the use of meta information and normalised access to data in data stores as well as to functional operations on application servers, the users or the applications do not have to know where data and services are located and which access methods are required to use them.
В следующей таблице представлены ссылки на статьи, содержащие подробную информацию о некоторых клиентах и методах доступа к почтовому ящику Outlook 2016. The following table contains links to topics that will help you learn about and manage some of the clients and client access methods that you can use to access your Outlook 2016 mailbox.
Отключение прямого доступа к файлам не повлияет на доступ к файлам в других клиентах электронной почты (например, в Outlook) и в Outlook в Интернете при использовании других методов доступа (например, доступ к веб-документам, предоставляемый Office Online Server, и доступ по ссылкам на файлы в облаке). Disabling direct file access doesn't affect file access in other email clients (for example, in Outlook), or by using other access methods in Outlook on the web (for example, web document access that's provided by Office Online Server, or links to files in the cloud).
Опираясь на обследования и анализы средств массовой информации, проведенные в прошлом году, которые показали, что большинство журналистов в Центральных учреждениях и на местах считают такие пресс-релизы полезными для своей работы, Департамент сейчас изучает методы улучшения доступа и пригодности онлайновых вариантов пресс-релизов, внося стилистические изменения и улучшения в нынешнюю базу данных. Building on the surveys and media analyses completed last year, which found that a majority of journalists at Headquarters and in the field considered such press releases to be useful to them in their work, the Department is now studying ways to improve access to and the usability of the online versions of the press releases by making stylistic changes and modifications to the current database.
Настоящее Руководство ориентировано на то, чтобы посредством его применения оказывать позитивное влияние на методы обеспечения международного доступа в рамках международных форумов, в деятельности которых принимают участие Стороны и государства, подписавшие Конвенцию. These Guidelines are intended, through their application, to positively influence the way in which international access is secured in international forums in which Parties and Signatories to the Convention participate.
Что касается культурных и исторических монументов и памятников на территории обоих государств, монастыря св. Прохора Пчинского, сербских военных кладбищ и других мест, Договаривающиеся стороны заключат специальное межгосударственное соглашение, устанавливающее методы их восстановления, сохранения и обеспечения беспрепятственного доступа к ним граждан обеих стран. With regard to the cultural and historical monuments and memorials in the territory of both States, the Monastery St. Prohor Pcinski, the Serb military cemeteries and others, the contractual parties will conclude a special inter-State agreement that will determine the modalities of their renovation, maintenance and unimpeded access by the citizens of both countries.
Страны с переходной экономикой в ограниченной степени применяют современные концепции и методы упрощения процедур международной торговли и, следовательно, облегчения доступа к международной торговле. Countries in transition have had limited exposure to modern concepts and techniques to simplify international trade procedures and thus ease access to international trade.
Разные платформы применяют разные методы для запуска этого процесса и обладают функциями, позволяющими управлять маркерами доступа от лица разработчика и человека, предоставившего разрешения. Different platforms have different methods to kick off this process and include functionality to manage access tokens on behalf of the developer and the person granting permissions:
Необходимо усовершенствовать методы спасения данных и кадастры данных, а также более широко использовать ГИС как средство расширения доступа к данным в целях интеграции разукрупненных моделей с высокой разрешающей способностью. There is a need for improved data rescue and data inventories, and enhanced use of GIS as a tool to improve data access as well as for the integration of high-resolution downscaling models.
С учетом расширения доступности современных методов во многих странах и уделения в осуществляемых при поддержке ЮНФПА программах внимания вопросам охраны репродуктивного здоровья показатель распространенности контрацептивов (современные методы) будет более точно отражать статистические различия между странами в том, что касается потенциального доступа к услугам по охране репродуктивного здоровья; Given the growing availability of modern methods in many countries and the focus in UNFPA-supported programmes on reproductive health, the rate of modern contraceptive use will be more appropriate to statistically differentiate countries with regard to potential access to reproductive health services;
ГМТ определила ряд приоритетных направлений деятельности Совета Европы, а именно: исследование концепций «апологетика терроризма» и «подстрекательство к терроризму», специальные методы расследования, защита свидетелей и “pentiti”, международное сотрудничество правоохранительных органов, меры по ликвидации доступа террористов к источникам финансирования и вопросы, касающиеся удостоверяющих личность документов, которые возникают в связи с терроризмом. The GMT identified a number of priority areas for actions by the Council of Europe, namely: research on the concepts of “apologie du terrorisme” and “incitement to terrorism”, special investigation techniques, protection of witnesses and “pentiti”, international cooperation on law enforcement, action to cut terrorists off from funding sources, and questions of identity documents which arise in connection with terrorism.
Методы управления спросом с помощью вебтехнологий помогают компаниям добиваться этой цели благодаря широкому спектру возможностей, таких, как новые, более ценные услуги для клиентов на основе доступа к информации в режиме онлайн, экономически оправданная индивидуализация продукции, более глубокое понимание и бо ? льшая предсказуемость потребностей и поведения клиентов или наличие возможностей работать в режиме онлайн с более мелкими клиентами при разумных затратах. Web-enabled demand-side applications help companies achieve this objective through a wide range of possibilities, such as new, more valuable services for customers based on online availability of information, economically viable product customization, better understanding and predictability of customer needs and behaviour, or making it possible to work online with smaller customers at a reasonable cost.
Цель настоящей спецификации процесса ведения деловых операций заключается в том, чтобы определить эффективные методы сбора, хранения и распространения данных, включаемых в информационную карточку безопасности материалов (ИКБМ), и обеспечить безопасность и охрану здоровья работников благодаря предоставлению беспрепятственного доступа к этим данным. The objective of this business process specification is to specify efficient collection, storage and distribution of Material Safety Data Sheet (MSDS) data, and thus to protect the safety and health of employees by making those data readily available.
призывает государства-члены ввести в действие или усовершенствовать законы, положения, процедуры и практические методы, касающиеся управления запасами, в целях осуществления эффективного контроля за доступом к переносным зенитно-ракетным комплексам и их передачей для предотвращения незаконной передачи такого оружия, несанкционированного доступа к нему и его несанкционированного использования; Encourages Member States to enact or improve legislation, regulations, procedures and stockpile management practices to exercise effective control over access to and transfer of man-portable air defence systems so as to prevent the illicit transfer and unauthorized access to and use of such weapons;
призывает государства-члены ввести в действие или усовершенствовать законы, положения, процедуры и практические методы, касающиеся управления запасами, в целях осуществления эффективного контроля за доступом к переносным зенитно-ракетным комплексам и их передачей для предотвращения незаконной торговли таким оружием, несанкционированного доступа к нему и его несанкционированного использования; Encourages Member States to enact or improve legislation, regulation, procedures and stockpile management practices to exercise effective control over access to and transfer of man-portable air defence systems to prevent the illicit trade in and unauthorized access to and use of such weapons;
Помимо этого, накопленный опыт подтверждает, что традиционные методы защиты прав человека, включая предание гласности личности и публичное осуждение нарушителей прав и судебные иски, по-прежнему будут играть незаменимую роль в реализации различных элементов права на охрану здоровья, не в последнюю очередь — в обеспечении доступа к лекарствам. Additionally, experience confirms that traditional human rights techniques, including “naming and shaming” and taking court cases, continue to have an indispensable role to play in the realization of various elements of the right to health, not least access to medicines.
призывает государства-члены ввести в действие или усовершенствовать законы, положения, процедуры и практические методы, касающиеся управления запасами, и помогать другим государствам, по их просьбе, осуществлять эффективный контроль за доступом к переносным зенитно-ракетным комплексам посредническими операциями с ними, и их передачей для предотвращения незаконной передачи такого оружия, несанкционированного доступа к нему и его несанкционированного использования; Encourages Member States to enact or improve legislation, regulations, procedures and stockpile management practices and to assist other States, at their request, to exercise effective control over access to and the brokering and transfer of man-portable air defence systems so as to prevent the illicit transfer and unauthorized access to and use of such weapons;
Эти правила и соглашения часто касаются таких вопросов, как признание юридической значимости электронных сообщений, время и место отправки или получения сообщений данных, процедуры защиты доступа в сеть и методы удостоверения подлинности или подписания, которыми должны пользоваться стороны. These rules and agreements often deal with matters such as recognition of the legal value of electronic communications, time and place of dispatch or receipt of data messages, security procedures for gaining access to the network and authentication or signature methods to be used by the parties.
По мере расширения доступа к Интернету, особенно в Африке, отделения переходят на более быстродействующие, дешевые и стабильные методы подключения, что также благоприятно сказывается на реализации других аспектов стратегии в области информационно-коммуникационных технологий, в частности на обмене знаниями через расширяющиеся сети практических пользователей. As internet access improves, particularly in Africa, offices are being moved to faster, cheaper, and more stable methods of connectivity, the benefits of which also apply to other areas of the information and communications technology strategy, in particular knowledge sharing through growing practice networks.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!