Примеры употребления "местная власть" в русском с переводом "local authorities"

<>
Переводы: все652 local authority297 local authorities287 local government68
Вторая проблема касается роли местных властей. The second issue concerned the role of local authorities.
И ответил: «Надо получить разрешение местных властей. "You must receive permission from local authorities.
Мы надавим на местные власти, чтобы поймать их. We'll put pressure on the local authorities to catch them.
Люди начали толпиться, когда тело Маллойя увезли местные власти. Crowds gathered earlier today as Malloy's body was taken away by local authorities.
Естественно, на поверхность всплыли конфликты между государствами, местными властями и частными предприятиями. Naturally, conflicts among governments or local authorities and private enterprises resurfaced.
Местные власти должны стать действительно независимыми, а власть должна быть отделена от личных интересов. Local authorities must be made truly independent and power divorced from personal interests.
Это гарантирует, что местные власти, применяя принципы справедливости, делают универсальным эффективное применение верховенства права. Thus it ensures that local authorities applying accepted principles of justice are universalizing the effective application of the rule of law.
Вполне понятно, что местные власти не могут или не хотят следить за соблюдением закона. It's clear the local authorities lack the ability or the inclination to enforce the law.
Правительствам настоятельно предлагается учитывать стратегическую роль местных властей в вопросах устойчивого использования земельных ресурсов. Governments are urged to take into account the strategic role of local authorities in sustainable land use.
Местные власти — провинциальные и муниципальные — следят непосредственно за всеми другими аспектами, связанными с дорожным движением. Local authorities — provincial or municipal — exercise direct control over all other aspects related to road traffic.
Местные власти, администрации школ и работодатели никогда не демонстрировали особой терпимости по отношению к недовольству. Local authorities, school administrations and employers have never shown much tolerance for dissent.
Какого потенциала прежде всего недостает местным властям в области людских ресурсов и укрепления организационных структур? What are the main capacity gaps local authorities are facing in terms of human resources and organizational strengthening?
В Каталонии, по данным местных властей, (за выход из состава Испании) проголосовали 90% участников референдума. In Catalonia, some 90 percent did, according to local authorities.
При содействии местных властей определяются места свалки отходов, находящиеся на безопасном удалении от существующих лагерей. Disposal sites within safe distances from existing camps are being identified with the support of local authorities.
Они привязывали местную валюту к британскому фунту, не оставляя местным властям свободы действий в монетарной политике. It tied the local currency to the British Pound, giving local authorities no discretion in monetary policy.
В-третьих, чиновники здравоохранения должны начать кампанию по информированию местных властей и граждан о пользе ДДТ. Third, public-health officials should embark on a campaign to educate local authorities and citizens about the DDT.
Тюремная охрана находится в ведении министерства юстиции, а полиция- в ведении министерства безопасности или местных властей. Prison warders reported to the Ministry of Justice, while the police force came under the Ministry of Security or local authorities.
Местные власти заявили об улучшении как ситуации в области безопасности, так и межплеменных отношений в рамках государства. Local authorities have stated that the security situation and intertribal relations within the State have improved.
«Это сигнал, адресованный, главным образом, местным властям, что они должны сдерживать свое желание раздавить любую независимую структуру». "It's a signal, primarily to local authorities, that they should somewhat turn down their desire to crush any independent structure."
Таким образом, уровень смертности от Эболы недооценивается, а это порождает опасную самоуспокоенность у местных властей и населения. This underestimates the disease toll, which can produce a dangerous complacency on the part of local authorities and communities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!