Примеры употребления "local authorities" в английском

<>
Powers and responsibilities of local authorities Полномочия и функции местных органов власти
"You must receive permission from local authorities. И ответил: «Надо получить разрешение местных властей.
Ever since 1994, local authorities must provide certified architectural plans regarding schools that include four main elements which concern people with disabilities: Еще с 1994 года органы местной власти были обязаны представлять сертифицированные архитектурные проекты школ, которые включают четыре основных элемента, касающихся инвалидов:
In'Droga', Nysa in Poland, in collaboration with local authorities, VIVAT members are helping the children and unemployed youth affected by poverty, drug abuse, homelessness, and broken homes. В рамках проекта «Дорога», Ниса, Польша, в сотрудничестве с органами местного управления члены «ВИВАТ» помогают детям и безработной молодежи, затронутым проблемой нищеты, наркомании, отсутствия жилья и распада семей.
The Commission is a standing interdepartmental advisory body responsible for coordinating the efforts of ministries, State committees, departments, local authorities, enterprises, institutions and organizations to fulfil Turkmenistan's international human rights obligations. Межведомственная комиссия является постоянно действующим консультативным органом, созданным в целях координации деятельности министерств, государственных комитетов, ведомств и органов исполнительной власти на местах, предприятий, учреждений и организаций по реализации международно-правовых обязательств Туркменистана в области прав человека.
These local authorities, which have legal personality, financial autonomy and their own jurisdictions, work to develop and promote local governance. Эти коллективные территориальные органы, наделенные статусом физических лиц, финансовой автономией и собственными полномочиями, работают над развитием и укреплением местного управления.
In practice, local authorities did little but provide the street lighting! На практике местным органам управления оставалось лишь обеспечивать освещение улиц!
The second issue concerned the role of local authorities. Вторая проблема касается роли местных властей.
In existing schools, the local authorities must ask for assistance from the Ministry of Education for installing special equipment to help people with disabilities to move up and down stairs; органы местной власти должны запросить помощь со стороны министерства образования для установки в существующих школах специального оборудования, благодаря которому инвалиды могут передвигаться вверх и вниз по лестнице;
The Local Authorities Act had been amended to ensure that more women were elected at the local level and currently 45 per cent of local councillors were women. В Закон о выборах в органы местного управления были внесены поправки для обеспечения того, чтобы на местном уровне избиралось больше женщин, и в настоящее время 45 процентов членов местных советов составляют женщины.
In accordance with the Constitution, constitutional acts and other laws of Tajikistan, the organs of executive power are the Government of Tajikistan and the ministries, State committees, departments and local authorities (khukumats) subordinate to it. В соответствии с Конституцией Республики Таджикистан, конституционными законами и законами Республики Таджикистан органами исполнительной власти являются правительство Республики Таджикистан, подчиненные ему министерства, государственные комитеты, ведомства, органы исполнительной власти на местах (хукуматы).
Some builders will experience problems with credit, and so might some local authorities. Некоторые строители могут столкнуться с кредитными проблемами, а также некоторыми местными органами власти.
In Catalonia, some 90 percent did, according to local authorities. В Каталонии, по данным местных властей, (за выход из состава Испании) проголосовали 90% участников референдума.
Besides the traditional users of land information, such as governmental departments and local authorities, the private sector also provides important customer groups for land administration data, including surveyors, engineers, banks, lawyers, notaries or economists. Помимо традиционных пользователей земельной информации, таких, как правительственные департаменты и органы местной власти, частный сектор также обеспечивает данными о землеустройстве важную группу клиентов, включая экспертов, инженеров, банки, адвокатов, нотариусов или экономистов.
In accordance with the recommendations of the Council of Europe, the administration of local authorities in 2002 created a network of municipal elected officials interested in the problem of equality of opportunity between men and women. В 2002 году администрация органов местного управления, выполняя рекомендации Совета Европы, создала сеть из женщин- депутатов муниципалитетов, проявляющих интерес к проблеме равных возможностей мужчин и женщин.
Alongside the highest organs of State power- the Oliy Majlis, the office of the President, the Cabinet of Ministers, ministries and departments- local authorities (councils of peoples'deputies and khokims) address social problems at the oblast, district, town and city level. Помимо высших органов государственной власти- Олий Мажлиса, Президента Республики Узбекистан, Кабинета министров, министерств и ведомств- существуют органы власти на местах, которые занимаются решением социальных проблем в масштабах области, района, города,- Советы народных депутатов и хокимы.
Others argue that China's government is simply losing its grip over local authorities. Другие утверждают, что правительство Китая просто теряет свою власть, и ее захватывают местные органы власти.
Naturally, conflicts among governments or local authorities and private enterprises resurfaced. Естественно, на поверхность всплыли конфликты между государствами, местными властями и частными предприятиями.
An experiment has been under way since 2001 in Lviv, Dnipropetrovsk, and four districts of Zhytomyr province to forestall domestic violence (introducing special cards); besides the militia, representatives of voluntary organizations and local authorities are involved. С 2001 года во Львове, Днепропетровске и четырех районах Житомирской области начался эксперимент по профилактике домашнего насилия (введение специальных карт), в который, кроме милиции, включились как представители общественных организаций, так и органов местной власти.
This is because all the preceding decisions, including the SER resolution and the “location permit”, do not automatically allow the project to proceed and do not impose any rules that cannot be made more stringent by the final decision of the local authorities. Объясняется это тем, что все предыдущие решения, включая заключение ГЭЭ и " разрешение на размещение объекта ", не дают автоматически права на начало осуществления проекта и не устанавливают каких-либо норм, которые не могут быть изменены в сторону большего ужесточения окончательным решением органов местного управления.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!