Примеры употребления "местах паломничества" в русском

<>
Богослужения, религиозные обряды и церемонии проводятся по месту нахождения религиозных организаций в культовых и молитвенных зданиях и на принадлежащих им территориях, в местах паломничества, на кладбищах, в случае ритуальной необходимости- в домах граждан по их желанию. Worship, religious rites and ceremonies shall be exercised at a religious organization's premises, prayer buildings and other properties belonging to the organization, at pilgrimage sites, cemeteries, and in cases of ritual necessity and at citizens'will at home.
Пожалуйста, оставайтесь на своих местах, пока мы не подъедем к терминалу. Please stay seated until we reach the terminal.
На протяжении десятилетий после обретения независимости индийское правительство гарантировало мусульманам безопасность в светском государстве, позволяя сохранить исламский "персональный закон" отдельно от гражданского кодекса страны и даже субсидируя паломничества в Мекку. For decades after independence, Indian governments guaranteed Muslims' security in a secular state, permitting the retention of Islamic "personal law" separate from the country's civil code and even subsidizing pilgrimages to Mecca.
Даже сейчас, через много лет после холодной войны существует до сих пор много злобы между русскими и немцами, особенно в тех местах, которые были когда-то захвачены Советским Союзом. Even now, many years after the Cold War, there is still much rancor between the Russians and the Germans, especially in areas once occupied by the Soviet Union.
В самом деле, развал коммунизма начался десятью годами ранее в Польше, во время первого паломничества папы римского Иоанна Павла II на свою родину. Indeed, communism's breakdown began ten years earlier in Poland, during Pope John Paul II's first pilgrimage to his homeland, a visit that shook communist rule to its foundation.
Во многих местах слепые люди продают лотерейные билеты. In many places blind persons sell lottery tickets.
Фактически, еще до дерзкого паломничества Холстеда Западные этологи начали перенимать восточные концепции и подходы, даже не подозревая об их настоящем источнике. In fact, well before Halstead's contemptuous pilgrimage, Western ethologists began adopting Eastern concepts and approaches-although without being aware of their sources.
Разговор в общественных местах заставляет меня нервничать. Speaking in public makes me nervous.
охрана неприкосновенности Восточного Иерусалима при условии неограниченного доступа для мусульман, христиан и иудеев к местам паломничества; that Palestinian sovereignty over East Jerusalem must be safeguarded, with guaranteed access for Muslims, Christians, and Jews to their holy sites;
Его имя знают все в этих местах. His name is known to everybody in this area.
Определенные места для паломничества, находятся на пересечении миров, и находясь там, человек, может быть в двух мирах одновременно. Those locations to which one makes a pilgrimage, they are spaces containing the meeting of worlds and standing on those intersections one may be in both worlds at the same time.
Нельзя быть одновременно в двух местах. You can't be at two places at once.
Прежде всего, японские лидеры совершали неоднократные паломничества в Ясукуни. Above all, there have been Japanese leaders’ recurring pilgrimages to Yasukuni.
Курение в общественных местах запрещено Smoking in public places is prohibited.
Четырнадцать из девятнадцати членов его кабинета, согласно сообщениям, принадлежат к группе, которая продвигает идею паломничества к данной святыне. Fourteen of his 19 cabinet members are reported to belong to a group promoting pilgrimage tours to the site.
Заявки о страховании мы просим Вас подписывать в местах, отмеченных крестиком или промаркированных, и выслать нам обратно. We request you to sign the insurance applications properly on the marked spaces and return them to us.
И, наконец, США должны вновь показать своё уважение к международному праву путём признания трёх принципов: обязательное соблюдение дооккупационных границ 1967 года при любых переговорах; охрана неприкосновенности Восточного Иерусалима при условии неограниченного доступа для мусульман, христиан и иудеев к местам паломничества; и признание и правильное решение вопросов, связанных со страданиями палестинских беженцев, чьи 60-летние мучения остаются символом тяжёлой судьбы Палестины. Fourth, the US should renew its respect for international law by recognizing three principles: that the 1967 pre-occupation boundaries must be respected in any negotiations; that Palestinian sovereignty over East Jerusalem must be safeguarded, with guaranteed access for Muslims, Christians, and Jews to their holy sites; and that the plight of Palestinian refugees, whose 60-year ordeal remains emblematic of the Palestinian predicament, must be acknowledged and fairly addressed.
Еще один важный момент - плохое обслуживание на местах. Another important point is the poor customer service provided by your representatives.
В самом деле, риск того, что в 2013 году пакистанские паломники могут принести эту проблему вместе с собой во время паломничества на Хадж, крупнейшее ежегодное собрание мусульман, является не просто теоретической угрозой. Indeed, the risk that Pakistani pilgrims could carry the problem with them on the 2013 Hajj, the largest annual congregation of Muslims, is not just a theoretical threat.
В некоторых местах Чехии дороги замерзшие и заснеженные. In several places in the Czech Republic, the main roads are icy and snowy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!