Примеры употребления "места паломничества" в русском

<>
Это могут быть молитвенные здания и принадлежащая им территория, места паломничества, учреждения религиозных организаций, кладбища, квартиры и дома граждан, больницы, госпитали, дома для престарелых и инвалидов, места предварительного заключения и отбывания наказания. Such places include houses of prayer and the land attached to them, places of pilgrimage, premises of religious organizations, cemeteries, private apartments and houses, civilian and military hospitals, homes for the elderly or disabled persons, places of pre-trial detention, and prisons.
На нашей древней земле наряду со святынями ислама тщательно оберегаются уникальнейшие и единственные в своем роде памятники буддистской культуры в долине Сурхандарьи, иудейские памятники истории в Самарканде и Бухаре, самые ранние памятники зороастрийской культуры в Хорезме и места паломничества мусульман, христиан и иудеев в Самарканде и Бухаре. In our ancient land, together with the holy sites of Islam, we carefully preserve unique and distinct monuments of Buddhist culture in the Surkhandarya valley, Jewish historical monuments in Samarkand and Bukhara, very early monuments of Zoroastrian culture in Khorezm and pilgrimage sites for Muslims, Christians and Jews in Samarkand and Bukhara.
Определенные места для паломничества, находятся на пересечении миров, и находясь там, человек, может быть в двух мирах одновременно. Those locations to which one makes a pilgrimage, they are spaces containing the meeting of worlds and standing on those intersections one may be in both worlds at the same time.
Все места заняты. All the seats are occupied.
На протяжении десятилетий после обретения независимости индийское правительство гарантировало мусульманам безопасность в светском государстве, позволяя сохранить исламский "персональный закон" отдельно от гражданского кодекса страны и даже субсидируя паломничества в Мекку. For decades after independence, Indian governments guaranteed Muslims' security in a secular state, permitting the retention of Islamic "personal law" separate from the country's civil code and even subsidizing pilgrimages to Mecca.
Меня беспокоит, что японский текст на этом сайте написан с фуриганой, она занимает много места, и те люди, которым она вовсе не нужна, могут счесть её надоедливой. I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.
В самом деле, развал коммунизма начался десятью годами ранее в Польше, во время первого паломничества папы римского Иоанна Павла II на свою родину. Indeed, communism's breakdown began ten years earlier in Poland, during Pope John Paul II's first pilgrimage to his homeland, a visit that shook communist rule to its foundation.
Стол не занимает много места. The table doesn't take much room.
Фактически, еще до дерзкого паломничества Холстеда Западные этологи начали перенимать восточные концепции и подходы, даже не подозревая об их настоящем источнике. In fact, well before Halstead's contemptuous pilgrimage, Western ethologists began adopting Eastern concepts and approaches-although without being aware of their sources.
В аду больше нет места. There's no more room in hell.
охрана неприкосновенности Восточного Иерусалима при условии неограниченного доступа для мусульман, христиан и иудеев к местам паломничества; that Palestinian sovereignty over East Jerusalem must be safeguarded, with guaranteed access for Muslims, Christians, and Jews to their holy sites;
Они были так напуганы, что не могли сдвинуться с места. They were so frightened that they couldn't move an inch.
Прежде всего, японские лидеры совершали неоднократные паломничества в Ясукуни. Above all, there have been Japanese leaders’ recurring pilgrimages to Yasukuni.
Озеро Бива можно было видеть с того места, где мы стояли. Lake Biwa could be seen from where we were standing.
Четырнадцать из девятнадцати членов его кабинета, согласно сообщениям, принадлежат к группе, которая продвигает идею паломничества к данной святыне. Fourteen of his 19 cabinet members are reported to belong to a group promoting pilgrimage tours to the site.
Новая машина займёт много места. The new machine will take a lot of room.
И, наконец, США должны вновь показать своё уважение к международному праву путём признания трёх принципов: обязательное соблюдение дооккупационных границ 1967 года при любых переговорах; охрана неприкосновенности Восточного Иерусалима при условии неограниченного доступа для мусульман, христиан и иудеев к местам паломничества; и признание и правильное решение вопросов, связанных со страданиями палестинских беженцев, чьи 60-летние мучения остаются символом тяжёлой судьбы Палестины. Fourth, the US should renew its respect for international law by recognizing three principles: that the 1967 pre-occupation boundaries must be respected in any negotiations; that Palestinian sovereignty over East Jerusalem must be safeguarded, with guaranteed access for Muslims, Christians, and Jews to their holy sites; and that the plight of Palestinian refugees, whose 60-year ordeal remains emblematic of the Palestinian predicament, must be acknowledged and fairly addressed.
Они держались подальше от этого места. They stayed away from the place.
В самом деле, риск того, что в 2013 году пакистанские паломники могут принести эту проблему вместе с собой во время паломничества на Хадж, крупнейшее ежегодное собрание мусульман, является не просто теоретической угрозой. Indeed, the risk that Pakistani pilgrims could carry the problem with them on the 2013 Hajj, the largest annual congregation of Muslims, is not just a theoretical threat.
Город находится в трёх милях от того места. The town is 3 miles from the place.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!