Примеры употребления "мест свалки" в русском

<>
Главные источники атмосферного загрязнения- улетучивание из старых открытых систем (красочные и древесные защитные слои, размягчители), из мест свалки и печей для сжигания отходов и из работающих или выброшенных трансформаторов, конденсаторов, гидравлических систем и других устройств, содержащих ПХД. The major sources of atmospheric contamination are evaporation from old open systems (paint and wood protecting layers, softeners), from dumping sites and waste incinerators and from operational or dumped transformers, condensers, hydraulic systems and other PCB-containing devices.
При содействии местных властей определяются места свалки отходов, находящиеся на безопасном удалении от существующих лагерей. Disposal sites within safe distances from existing camps are being identified with the support of local authorities.
Отдел по охране окружающей среды в Карибском бассейне, входящий в структуру Агентства, имеет отделение на острове Сент-Томас, через которое он сотрудничает как с федеральными, так и с местными учреждениями в целях решения таких хронических проблем, как разрушение экосистем и нерациональный выбор мест свалки отходов, а также катастрофические последствия ураганов. The Caribbean Environmental Protection Division of the Agency has an office on St. Thomas through which it works with both federal and local agencies to address chronic problems, such as ecosystem loss and improper landfill spaces, as well as the catastrophic effects of hurricanes.
Харадзяку — одно из самых жарких мест в Японии. Harajuku is one of the hottest places in Tokyo.
На пустыре возле обширной свалки только за последние два года было обнаружено несколько десятков тел убитых женщин. On a patch of wasteland by a vast landfill site, the bodies of dozens of murdered women have been dumped over the past two years alone.
В Киото есть много мест, которые можно посетить. There are many places to visit in Kyoto.
«Почти все свалки на Украине используются дольше приемлемого срока, — говорит Сергей Волков, старший программный менеджер по энергетике, окружающей среде и устойчивому развитию Программы развития ООН. “Almost all dumps in Ukraine are utilized beyond their term,” said Serhiy Volkov, senior program manager for energy, environment and sustainable development at the United Nations Development Programme.
Я на пути к одному из моих самых любимых мест! I'm on my way to one of my favorite places ever!
Из зеленого двухэтажного дома Натальи Крышталюк на западе Украины видны просторы сельскохозяйственных угодий, поля и небольшие леса, которые живописно простираются на север — и внезапно резко обрываются 33 гектарами свалки, заложенной еще в 1960 году во времена Советского Союза. From Kryshtalyuk’s lime green two-story house in western Ukraine, the pastoral expanse of farmland, fallow fields and copses stretches picturesquely to the north – where it’s stopped abruptly by the over 33-hectare landfill, first started in 1960 by the Soviets.
Тот бар — одно из мест, где он любит ошиваться. That bar is one of his favorite haunts.
Страна, расположенная на самых плодородных землях континента, отправляет 95% твердых отходов на свалки. The country, which sits on some of the continent’s most fertile lands, sends 95 percent of its solid waste to landfills.
В день, когда я пришёл, там было полно свободных мест. There were a lot of empty seats the day I went.
Чтобы сравнить Россию с Украиной, посмотрите на свалки To Compare Russia and Ukraine, Look in the Trash
У нас достаточно мест для всех. We have enough seats for everyone.
Зловонный запах одинаков и в России, и на Украине. Обеим странам необходимо инвестировать в технологии переработки отходов и убирать свалки. The stench is similar in Russia and Ukraine; both of them need to invest in waste treatment technology and to clean up the dumps.
Полное оборудование всех рабочих мест и программ. Complete setting up of all work places and programme installation.
Но Москва увидела в предложении ЕС элементы «неоколониализма» и попытку использовать Россию в качестве свалки и козла отпущения за провалы европейского управления. In contrast, Moscow saw the EU proposal as “neo-colonial” and an attempt to use Russia as a dumping ground for failures of European governance.
Не удалось сразу выяснить, был ли объект в Сафире одним из двух мест, которые инспекторы ОЗХО не смогли посетить. It was not immediately clear if the facility in Safira was one of the two sites that OPCW inspectors were not able to visit.
Смертельно уставшие израильтяне тщетно надеются на то, что их жизни будут в большей безопасности, если в одностороннем порядке постепенно вывести войска с оккупированных территорий, в то время как палестинцы видят, как их оставшиеся территории сокращаются практически до размеров какой-нибудь свалки и окружаются сомнительным "барьером безопасности", который смущает друзей Израиля и неспособен обеспечить безопасность и стабильность. Traumatized Israelis cling to the false hope that their lives will be made safer by incremental unilateral withdrawals from occupied areas, while Palestinians see their remnant territories reduced to little more than human dumping grounds surrounded by a provocative "security barrier" that embarrasses Israel's friends and fails to bring safety or stability.
Теперь на третьем этаже ТПУ "Планерная" среди размеченных на полу парковочных мест идет бойкая торговля. Now, lively trade is occurring on the third floor of the "Planernaya" transport hub among the parking places marked out on the ground.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!