Примеры употребления "мер предосторожности" в русском с переводом "precaution"

<>
Как такое могло произойти после всех мер предосторожности? How could this happen after we took every precaution?
К сожалению, заражение компьютера возможно даже при соблюдении этих мер предосторожности. Even if you take such precautions, however, it's possible for your PC to become infected.
Риск возникновения эпилептических приступов можно снизить с помощью следующих мер предосторожности. The risk of photosensitive epileptic seizures may be reduced by taking the following precautions:
Если ваш сын взбесится, а вы не предпримете нужных мер предосторожности, это и вам грозит. If your son goes wild and you haven't taken the proper precautions, it's on your head.
При данных обстоятельствах, следует разработать управленческие модели, обеспечивающие безопасное использование и манипулирование наноматериалов на основе мер предосторожности. Under these circumstances governance models should be worked out ensuring the safe use and handling of nanomaterials based on precaution.
И если избранные должностные лица не приняли необходимых мер предосторожности или продемонстрировали чувство покорности, избиратели им все объяснят у избирательной урны. And if elected officials have failed to take necessary precautions or demonstrated a sense of resignation, voters will let them know at the ballot box.
особых свойств груза, имеющих отношение к их обработке и перевозке, и, в частности, любых опасных качеств и любых необходимых мер предосторожности; и On special features of the goods that are relevant to their handling and carriage- in particular any dangerous qualities and any special precautions appropriate; and
Неудачи Америки в этом отношении вызвали особое внимание - настолько, что в некоторых африканских странах лечат посетителей из США, с соблюдением особых мер предосторожности. America’s failures in this regard have drawn particular attention – so much so that some African countries are treating visitors from the US with special precautions.
Важно! Как и при эксплуатации других электроприборов, несоблюдение мер предосторожности может привести к тяжелым травмам или даже смерти от удара электрическим током или возникшего пожара. Important! As with other electrical devices, failure to take precautions can result in serious injury or death from electric shock or fire.
И они могут позволить себе наблюдать, как мы работаем, как работают специалисты по безопасности, и искать путь вокруг любых мер предосторожности, которые мы можем создать. And they can afford to watch how we work - like how security people work - and try to work their way around any security precautions we can build.
повышение осведомленности всего медицинского персонала и принятие «универсальных мер предосторожности» при работе с больными, в особенности во время процедур реанимации и внутривенного введения медицинских препаратов. Promoting greater awareness among medical personnel and adopting “universal precautions” in handling patients, particularly during resuscitation and intravenous procedures.
Принятие мер предосторожности: директивный инструмент для принятия мер в ответ на угрозу нанесения серьезного или непоправимого ущерба здоровью людей и/или окружающей среде при отсутствии полной научной информации. Precaution: A decision-making tool for taking action in response to threats of serious or irreversible damage to human health and/or the environment when full scientific information is not available.
Тем не менее, ни одна из данных мер предосторожности не может снизить опасения руководителей Китая по поводу предстоящих волнений в Тибете, в особенности с учётом событий в Косово и на Тайване. Nevertheless, none of these precautions can assuage the anxiety of China’s leaders about the struggle underway in Tibet, particularly in view of events in Kosovo and Taiwan.
Некоторые связанные с этой операцией виды предварительной обработки, например, щелочная обработка конденсаторов и экстракция растворителем, сопряжены с серьезной пожаро- и взрывоопасностью, хотя ее и можно свести к минимуму посредством надлежащих мер предосторожности. Some associated pre-treatments such as alkaline pre-treatment of capacitors and solvent extraction have significant fire and explosion risks, although they can be minimized through the application of appropriate precautions.
Электрооборудование, имеющееся на транспортных средствах типа FL, расположенное в зонах, в которых существует или может существовать взрывоопасная атмосфера в концентрациях, требующих принятия особых мер предосторожности, должно быть подходящим для использования в опасной зоне. Electrical equipment on FL vehicles, situated in areas where an explosive atmosphere is, or may be expected to be, present in such quantities as to require special precautions, shall be suitable for use in a hazardous area.
Такие водители не ознакомлены с транспортным документом, письменными инструкциями, запрещением в отношении совместной погрузки, а также положениями, касающимися мер предосторожности в отношении продуктов питания, других потребительских товаров и кормов для животных или закрепления грузов. These drivers have never had anything to do with a transport document, instructions in writing, prohibitions on mixed loading or the provisions for precautions concerning foodstuffs, other articles of consumption, animal feeds or stowage.
Уже упомянутый принцип избирательности и понятие " мер предосторожности при нападении " могут побудить военное командование выбирать порой не то, а иное оружие для более точного поражения военного объекта, с тем чтобы кардинально ограничить предвидимый сопутствующий ущерб. The principle of discrimination already mentioned, and the concept of “precautions in attack”, may sometimes lead the military command to select one weapon rather than another to aim more precisely at a military target, so as to drastically limit the foreseeable collateral effects.
В самом деле, потому что Эбола представляет симптомы, похожие на малярию, лихорадку денге и другие эндемические тропические болезни, медицинские работники могут не принять адекватных мер предосторожности - или, что еще хуже, могут отправить пациентов домой в очень заразной фазе. Indeed, because Ebola presents symptoms similar to malaria, dengue fever, and other endemic tropical diseases, medical workers may not take adequate precautions – or, worse, may send patients home in a highly contagious phase.
В некоторых случаях у Вашингтона были данные, свидетельствующие о принятии Москвой мер предосторожности для «снижения количества радиоактивных веществ, уходящих за пределы советской территории». Однако «существует большая доля вероятности, что за пределы советской территории уходят как минимум радиоактивные газы». In some instances, Washington had evidence suggesting that Moscow had taken precautions to "reduce the amount escaping Soviet territory," but that it should have known that there was a "virtual certainty of at least gaseous radioactive material escaping Soviet territory."
Наиболее частыми причинами чрезвычайных происшествий в местах содержания под стражей были следующие: несоблюдение действующих правил во время службы в местах содержания под стражей, отсутствие должной технической защиты в этих местах и непринятие специальных мер предосторожности в отношении лиц, содержащихся под стражей. The most frequent causes of the incidence of extraordinary events in facilities for detainees were the following: negligence of regulations in force during service in facilities for detainees, improper technical protection in facilities for detainees and a failure to use special precautions with respect to persons placed in facilities for detainees.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!