Примеры употребления "межправительственных конференций" в русском

<>
ЮНЕП подготовила проект всеобъемлющей подборки существующих согласованных на международном уровне целей в области окружающей среды в том виде, в каком они отражены в итоговых документах соответствующих встреч на высшем уровне и конференций Организации Объединенных Наций, резолюциях Генеральной Ассамблеи, решениях других глобальных межправительственных конференций и международных юридически обязательных документах в области окружающей среды. UNEP has prepared a comprehensive draft compilation of existing internationally agreed environmental goals, as expressed in the outcome documents of relevant United Nations summits and conferences, resolutions of the General Assembly, decisions of other global intergovernmental conferences and international legally binding instruments in the field of the environment.
Они предусматривают обеспечение секретариатского обслуживания Международного комитета по контролю над наркотиками и Комиссии по наркотическим средствам и ее вспомогательных органов, а также межправительственных конференций и реализацию инициатив, направленных на содействие обеспечению соблюдения этих договоров, включения их положений в национальное законодательство и их эффективного осуществления. These include the provision of secretariat services to the International Narcotics Control Board and to the Commission on Narcotic Drugs, its subsidiary bodies, and to intergovernmental conferences, as well as initiatives aimed at promoting adherence to those treaties and the inclusion of their provisions in national legislation and their effective implementation.
Предоставляемая Департаментом поддержка включает также обслуживание заседаний и подготовку документации, в том числе обеспечение устного и письменного перевода и публикацию материалов для Генеральной Ассамблеи, Совета Безопасности, Экономического и Социального Совета и их вспомогательных и специальных органов и других межправительственных совещаний и конференций, проводимых под эгидой Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях и других местах, которые обслуживаются Департаментом. The support provided by the Department also includes the provision of meeting and documentation services, including interpretation, translation and publishing, to the General Assembly, the Security Council, the Economic and Social Council and their subsidiary and ad hoc bodies and other intergovernmental meetings and conferences held under the auspices of the United Nations at Headquarters and at other locations for which it is responsible.
Секция информационного освещения заседаний в составе Департамента в настоящее время обеспечивает полное и всеобъемлющее освещение межправительственных заседаний и конференций на английском и французском языках — двух рабочих языках Организации. The Department's Meetings Coverage Section currently provides full and comprehensive coverage of intergovernmental meetings and conferences in English and French, the two working languages of the Organization.
С учетом опыта, накопленного со времени создания Комитета, а также объемов требующегося обслуживания стало очевидным, что нынешний специальный порядок обслуживания не может быть сохранен без существенного ущерба для обслуживания заседаний других межправительственных органов, включенных в расписание конференций и совещаний. In the light of the experience gained since the establishment of the Committee, as well as the magnitude of the servicing required, it has become apparent that the current ad hoc servicing arrangement cannot continue without a significant detrimental effect on other intergovernmental meetings programmed in the calendar of conferences and meetings.
Консультативный комитет отмечает, что, как предполагает, Секретариат, в ходе осуществления генерального плана капитального ремонта будет достаточно конференционных помещений для проведения всех основных мероприятий, необходимых для межправительственных органов, которые обычно проводят свои заседания в Центральных учреждениях в соответствии с расписанием конференций и совещаний. The Advisory Committee notes that the Secretariat anticipates that, in the course of the implementation of the capital master plan, there will still be sufficient conference facilities to accommodate the entire core activities required for intergovernmental organs and bodies that normally meet at Headquarters in accordance with the calendar of conferences and meetings.
Как указывал Генеральный секретарь в своем докладе о последствиях генерального плана капитального ремонта, Секретариат предполагает, что будет достаточно конференционных помещений для проведения всех основных мероприятий, необходимых для межправительственных органов, которые обычно проводят свои заседания в Центральных учреждениях в соответствии с расписанием конференций и совещаний. As the Secretary-General stated in his report on the impact of the capital master plan, the Secretariat anticipates that there will still be sufficient conference facilities to accommodate the entire core activities required for intergovernmental organs and bodies that normally meet at Headquarters in accordance with the calendar of conferences and meetings.
Предварительная регистрация для национальных делегаций, специализированных учреждений и программ Организации Объединенных Наций и межправительственных и неправительственных организаций, а также средств массовой информации будет проводиться на входе в центр конференций гостиницы " Гранд-Джевахир " в: Pre-registration for national delegations, United Nations specialized agencies and programmes, and intergovernmental and non-governmental organizations, as well as for the media, will take place at the Conference Centre entrance of the Grand Cevahir Hotel on:
Оратор хотел бы заверить Комитет в том, что в наличии будет иметься достаточно конференционных помещений для проведения всех основных мероприятий межправительственных органов, равно как и органов, которые обычно заседают в Центральных учреждениях в соответствии с расписанием конференций. He wished to reassure the Committee that there would be sufficient conference facilities to accommodate all core activities of intergovernmental organs and bodies that normally met at Headquarters in accordance with the calendar of conferences.
Комитет высоко ценит участие правительств, межправительственных организаций и гражданского сообщества в реализации его программы организации международных и региональных совещаний и конференций, направленную на содействие конструктивному анализу и обсуждению различных аспектов вопроса о Палестине и мобилизацию международных усилий по оказанию помощи палестинскому народу. The Committee expresses appreciation for the involvement of Governments, intergovernmental organizations and civil society in its programme of international and regional meetings and conferences aimed at helping to promote constructive analysis and discussion of the various aspects of the question of Palestine and to mobilize international assistance for the Palestinian people.
Она отвечает за контроль за выполнением на институциональном уровне решений межправительственных органов, составление расписания заседаний ЮНКТАД, редактирование документации и подготовку докладов и контроль за осуществлением политики в области документации, отправку официальной корреспонденции, протокольное обслуживание и подготовку соглашений с принимающими странами в связи с проведением конференций. The Service is responsible for monitoring the institutional follow-up to decisions of the intergovernmental machinery, preparation of the UNCTAD calendar of meetings, editing of documentation and report writing and the monitoring of implementation of documentation policy, dispatch of official correspondence, protocol support and the preparation of the host country agreements for conferences.
Эта деятельность включает научные исследования, профессиональную подготовку, распространение данных, публикацию, техническую помощь, организацию и поддержку региональных конференций, семинаров и межправительственных форумов, включая Иберо-американский форум по миграции и развитию. These activities include research, training, data dissemination, publications, technical assistance, organization and support of regional conferences, seminars and intergovernmental forums, including the Ibero-American Forum on Migration and Development.
МВОК обеспечивает условия и услуги по проведению конференций для всех сессий межправительственных органов и для рабочих совещаний. ICA arranges for conference facilities and services for all sessions of the intergovernmental bodies and for workshops.
Поэтому Секретариат ожидает, что программа заседаний, которая обычно включается в расписание конференций и совещаний, может быть выдержана и что не потребуется никаких изменений мест проведения заседаний межправительственных органов и организаций, которые, как правило, встречаются в Центральных учреждениях, в период осуществления генерального плана капитального ремонта. Therefore, the Secretariat anticipates that the programme of meetings normally included in the calendar of conferences and meetings can be accommodated and that no change of venue will be required for intergovernmental organs and bodies that normally meet at Headquarters during the period of implementation of the capital master plan.
Диалог следует рассматривать как составляющую более широкого межправительственного процесса в контексте крупнейших конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, прежде всего Саммита тысячелетия, и повседневной работы межправительственных органов, особенно Второго и Третьего комитетов Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета. The dialogue should be seen as part and parcel of the broader intergovernmental process of major United Nations conferences and summits, especially the Millennium Summit, and of the regular work of intergovernmental bodies, especially that of the Second and Third Committees of the General Assembly and that of the Economic and Social Council.
Ускоряет осуществление на национальном, субрегиональном и региональном уровнях решений и рекомендаций соответствующих глобальных конференций; контролирует и оценивает достигнутые результаты и дает руководящие указания в отношении разработки и осуществления региональных программ действий, принимая во внимание соответствующие рекомендации Комиссии по социальному развитию, Комиссии по положению женщин и других вспомогательных межправительственных органов системы Организации Объединенных Наций. Accelerate national-, subregional- and regional-level follow-up to the decisions and recommendations of relevant global conferences, monitor and evaluate progress and provide guidance on the formulation and implementation of regional action programmes, taking into account pertinent recommendations of the Commission for Social Development, the Commission on the Status of Women and other intergovernmental United Nations subsidiary organs.
В Женеве проводится множество международных конференций. Many international conferences have been held in Geneva.
Отмена пограничного контроля была не чем иным, как незначительной деталью, и все же это было достигнуто на основе межправительственных соглашений. The abolition of border controls was anything but a minor detail, and yet it was achieved on the basis of intergovernmental agreements.
Исполнительный орган, включающий 12 государств-членов ОПЕК, обычно собирается два раза в год для установления единой политики, и самым важным событием этих конференций является решение относительно уровня производства для своих членов, который устанавливается на период до следующего заседания. The executive organ of the 12 Opec members meets twice a year to set joint policy and the most-watched decision of these events is that of production levels for its members until the next meeting.
Совсем недавно казалось, что МВФ является чем-то бесполезным, так как не смог провести модернизацию ни евроцентричной политики, ни загадочных межправительственных услуг по кредитованию. Just a short time ago, the IMF seemed relegated to a sustained period of irrelevance as it failed to modernize either its euro-centric political representation or its arcane government-to-government lending facilities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!