Примеры употребления "межправительственным органом" в русском с переводом "intergovernmental organ"

<>
В результате этого он считал, что ответственные межправительственные органы должны делать выбор между срочными и менее срочными мандатами. As a result, he believed that responsible intergovernmental organs must make a choice between urgent and less urgent mandates.
В Цели 1 добавить новый показатель достижения результатов, гласящий: «Степень удовлетворенности межправительственных органов», и соответствующий показатель деятельности, гласящий: «Периодические опросы среди государств-членов». In objective 1, add a new indicator of achievement reading: “Level of satisfaction expressed by the intergovernmental organs”, with a new corresponding performance measure reading: “Periodic surveys among Member States”.
В тексте цели 1 добавить новый показатель достижения результатов следующего содержания: «Степень удовлетворенности межправительственных органов», и соответствующий новый показатель деятельности, который гласит: «Периодические опросы среди государств-членов». Under objective 1, add a new indicator of achievement, reading: “Level of satisfaction expressed by the intergovernmental organs”, and a new corresponding performance measure reading: “Periodic surveys among Member States”.
В бюджетных инструкциях четко указано, что в соответствии с положением 4.2 Положений и правил, регулирующих планирование по программам, цели вытекают из стратегических направлений и задач, определенных межправительственными органами. The budget instructions clearly stated that, in keeping with regulation 4.2 of the Regulations and Rules Governing Programme Planing, objectives are derived from the policy orientation and goals set by the intergovernmental organs.
Другие рекомендации в томе IV касаются вопросов, которые относятся исключительно к ведению межправительственных органов, таких, как будущее Объединенной инспекционной группы (ОИГ) и положение о надзорных услугах для межучрежденческих мероприятий. Other recommendations in volume IV addressed matters that fell strictly within the purview of the intergovernmental organs, such as the future of the Joint Inspection Unit (JIU) and the provision of oversight services for inter-agency activities.
Изменение характера дискуссий в межправительственных органах привело к увеличению потребностей в залах средней площади для проведения круглых столов, брифингов, совещаний региональных и других крупных групп, бюро расширенного состава и так далее. The changing nature of the deliberating process of intergovernmental organs has led to an increasing demand for medium-sized rooms for round tables, briefings, meetings of regional and other major groupings, extended bureaux, etc.
Нынешний процесс, который не позволяет межправительственным органам легко следить за тем, как идет осуществление их мандатов, или же понимать складывающуюся стратегическую картину, повышает вероятность того, что они будут принимать резолюции, дублирующие друг друга. The current process, which does not allow the intergovernmental organs to follow at all easily how their mandates are implemented, or to understand the strategic picture, makes it more likely that they will adopt duplicative resolutions.
Несмотря на наличие организационных механизмов, призванных обеспечивать единство действий различных органов и департаментов, огромное число мандатов, утверждаемых различными межправительственными органами в этой области, привело к формированию весьма раздробленной структуры и частичному дублированию функций. Despite institutional mechanisms in place both across entities and across departments to ensure unity of action, the wide array of mandates issued by various intergovernmental organs in this field has led to a very dispersed architecture and overlapping functions.
В ходе заседания Исполнительного совета ЮНИСЕФ, состоявшегося 12 декабря, Председатель Совета Безопасности подчеркнул важное значение создания возможностей для поощрения сотрудничества и взаимодействия между межправительственными органами системы Организации Объединенных Наций, имеющими потенциал для влияния на ситуацию на местах. At the meeting of the Executive Board of UNICEF held on 12 December, the President of the Security Council stressed the importance of creating opportunities to promote cooperation and collaboration between the intergovernmental organs of the United Nations system that have the capacity to affect situations on the ground.
Оратор хотел бы заверить Комитет в том, что в наличии будет иметься достаточно конференционных помещений для проведения всех основных мероприятий межправительственных органов, равно как и органов, которые обычно заседают в Центральных учреждениях в соответствии с расписанием конференций. He wished to reassure the Committee that there would be sufficient conference facilities to accommodate all core activities of intergovernmental organs and bodies that normally met at Headquarters in accordance with the calendar of conferences.
Генеральный секретарь не комментирует те содержащиеся в докладе Руководящего комитета рекомендации относительно механизмов управления и надзора, которые относятся исключительно к компетенции межправительственных органов, включая приведенную в томе IV рекомендацию 4 относительно того, что «Объединенную инспекционную группу (ОИГ) следует упразднить». The Secretary-General does not comment on those governance and oversight recommendations of the report of the Steering Committee which fall strictly within the province of the intergovernmental organs, including recommendation 4 of volume IV that the “Joint Inspection Unit (JIU) be discontinued”.
Консультативный комитет отмечает, что, как предполагает, Секретариат, в ходе осуществления генерального плана капитального ремонта будет достаточно конференционных помещений для проведения всех основных мероприятий, необходимых для межправительственных органов, которые обычно проводят свои заседания в Центральных учреждениях в соответствии с расписанием конференций и совещаний. The Advisory Committee notes that the Secretariat anticipates that, in the course of the implementation of the capital master plan, there will still be sufficient conference facilities to accommodate the entire core activities required for intergovernmental organs and bodies that normally meet at Headquarters in accordance with the calendar of conferences and meetings.
В целях сведения к минимуму негативных последствий представления с опозданием документов одного межправительственного органа на своевременный выпуск документов других органов представленные с опозданием документы могли бы обрабатываться после пересмотра графика обработки других документов, представленных этим же департаментом для рассмотрения в этом же органе. In order to minimize the negative impact of late submissions by one intergovernmental organ on the timely issuance of documents for other organs, late submissions could be processed by rescheduling the processing of other documents submitted by the same department for consideration in the same body.
Г-н Кумбербач Мигуен (Куба) говорит, что, поскольку планирование по программам имеет исключительно большое значение для достижения целей и трансформации директивных мандатов межправительственных органов в программы, призванные содействовать развитию и повышению благосостояния, необходимо контролировать каждый этап процесса планирования, и следует прислушаться к рекомендации КПК. Mr. Cumberbatch Miguén (Cuba) said that, as programme planning was of vital importance in achieving goals and translating the legislative mandates of intergovernmental organs into programmes designed to improve development and well-being, every phase of the planning process should be monitored and the recommendations of CPC should be heeded.
Поэтому Секретариат ожидает, что программа заседаний, которая обычно включается в расписание конференций и совещаний, может быть выдержана и что не потребуется никаких изменений мест проведения заседаний межправительственных органов и организаций, которые, как правило, встречаются в Центральных учреждениях, в период осуществления генерального плана капитального ремонта. Therefore, the Secretariat anticipates that the programme of meetings normally included in the calendar of conferences and meetings can be accommodated and that no change of venue will be required for intergovernmental organs and bodies that normally meet at Headquarters during the period of implementation of the capital master plan.
Как указывал Генеральный секретарь в своем докладе о последствиях генерального плана капитального ремонта, Секретариат предполагает, что будет достаточно конференционных помещений для проведения всех основных мероприятий, необходимых для межправительственных органов, которые обычно проводят свои заседания в Центральных учреждениях в соответствии с расписанием конференций и совещаний. As the Secretary-General stated in his report on the impact of the capital master plan, the Secretariat anticipates that there will still be sufficient conference facilities to accommodate the entire core activities required for intergovernmental organs and bodies that normally meet at Headquarters in accordance with the calendar of conferences and meetings.
просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии через Комитет по конференциям предложения относительно возможного изменения графиков заседаний, включая изменение мест проведения заседаний межправительственных органов Организации Объединенных Наций, которые, как правило, проводятся в Центральных учреждениях, на период осуществления генерального плана капитального ремонта; Requests the Secretary-General to submit proposals to the General Assembly at its sixty-first session, through the Committee on Conferences, on the possible adjustment of meeting schedules, including a change in venue of meetings for the United Nations intergovernmental organs that normally meet at Headquarters for the period of the implementation of the capital master plan;
просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии через Комитет по конференциям предложения относительно возможного внесения коррективов в графике заседаний, включая изменение мест проведения заседаний межправительственных органов Организации Объединенных Наций, которые, как правило, проводятся в Центральных учреждениях, на период осуществления генерального плана капитального ремонта; Requests the Secretary-General to submit proposals to the General Assembly at its sixty-first session, through the Committee on Conferences, on the possible adjustment of meeting schedules, including a change in venue of meetings for the United Nations intergovernmental organs that normally meet at Headquarters for the period of the implementation of the capital master plan;
В пункте 9 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить ей на ее шестьдесят первой сессии через Комитет по конференциям предложения относительно возможного изменения графиков заседаний, включая изменение мест проведения заседаний межправительственных органов Организации Объединенных Наций, которые, как правило, проводятся в Центральных учреждениях, на период осуществления генерального плана капитального ремонта. In paragraph 9, the General Assembly requested the Secretary-General to submit proposals to it at its sixty-first session, through the Committee on Conferences, on the possible adjustment of meeting schedules, including a change in venue of meetings for the United Nations intergovernmental organs that normally meet at Headquarters for the period of the implementation of the capital master plan.
Управление служб внутреннего надзора подтвердило, что в инструкциях по подготовке предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов четко указано, что в соответствии с положением 4.2 Положений и правил, регулирующих планирование по программам, программные аспекты бюджета, контроль выполнения и методы оценки, цели вытекают из стратегических направлений и задач, определенных межправительственными органами. The Office of Internal Oversight Services confirmed that the instructions for the preparation of the proposed programme budget for the biennium 2002-2003 clearly stated that, in keeping with regulation 4.2 of the Regulations and Rules Governing Programme Planning, objectives are derived from the policy orientation and goals set by the intergovernmental organs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!