Примеры употребления "межличностные отношения" в русском

<>
В программу этой подготовки входит изучение следующих предметов: межличностные отношения, вежливость и дисциплина, владение оружием, охрана объектов, составление документов, действия полиции, полицейская этика, самооборона, борьба с наркотиками, правила дорожного движения, первая медицинская помощь, контроль над зданиями и объектами, права человека, законы о полиции, муниципальное законодательство, государство и общество, а также физподготовка. The curriculum includes the following subjects: interpersonal relations, courtesy and discipline, weapons, safety of installations, compiling documents, police procedures and intervention, police ethics, personal defence, fighting drugs, road safety training, first aid, control of buildings, location techniques, human rights, police Law, municipal legislation, the State and society, and physical conditioning.
В этой брошюре затрагиваются следующие темы: общие вопросы безопасности, в том числе безопасность на улице, в автомобиле и в общественном транспорте; индивидуальные банковские операции; виды мошенничества; безопасная жизнь в условиях компьютерных технологий; и межличностные отношения. The topics covered in the publication include: general safety issues, including safety in the street and in the car and public transport; personal banking; scams; staying safe with computer technology; and interpersonal relationships.
У мужчин межличностные отношения, как правило, складываются во время совместной работы. Men tend to get intimacy from side-by-side doing.
Как правило, у женщин межличностные отношения складываются иначе, чем у мужчин. Women tend to get intimacy differently than men do.
Межличностные контакты помогут подчеркнуть общность культур и ценностей азиатских обществ, способствуя прогрессу в областях, в которых отдельные страны могут отставать. Person-to-person connections would help to highlight for Asian societies their cultural commonalities and shared values, fostering progress in areas where particular countries might lag.
Япония имеет дипломатические отношения с Китаем. Japan has diplomatic relations with China.
Но мы также ценим солидарность и способность дипломатично разрешать межличностные конфликты в ситуации стресса и изоляции. But we also value esprit de corps and the ability to diplomatically resolve inter-personal conflict while under great stress in remote locations.
Это не имеет к тебе никакого отношения. This has nothing to do with you.
Новые коммуникационные технологии, миграция населения, более активное передвижение людей между странами и континентами, либерализация торговли и повышение интереса к другим культурам укрепляет межкультурные и межличностные контакты, обогащая многообразие и порождая задачу регулирования такого многообразия. New communications technologies, human migration, increased travel, trade liberalization and increasing interest in other cultures have increased intercultural and interpersonal contacts, giving rise to a richness of diversity as well as the challenge of managing such diversity.
У них всегда были хорошие отношения с соседями. They have been on good terms with their neighbours.
С этой целью мы будем использовать методологию, призванную разъяснять формирующийся путь для людей, ведущий от незнания прав человека к их знанию, просвещать относительно меняющегося менталитета людей и анализировать личные и межличностные конфликты, конфликты между супругами в семьях и национальных обществах, а также международные конфликты. To this end, we shall employ a methodology designed to explain the evolving path of human beings leading from a lack of awareness of human rights to an awareness of them, teach about the changing level of human beings, analyse personal and interpersonal conflicts, conflicts involving couples, families and national societies as well as international conflicts.
Это не имеет никакого отношения к тебе. That has nothing to do with you.
приветствует подтверждение сторонами их принципиального согласия с проектом плана действий по трансграничным мерам укрепления доверия, включая межличностные контакты, который был представлен во исполнение резолюции 1238 (1999), и призывает их сотрудничать с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Миссией для принятия этих мер без дальнейших задержек; Welcomes the reiteration by the parties of their agreement in principle to the draft plan of action for cross-border confidence-building measures, including person-to-person contacts, submitted pursuant to resolution 1238 (1999), and calls on them to cooperate with the United Nations High Commissioner for Refugees and the Mission for the initiation of these measures without further delay;
Это не имеет к нему никакого отношения. That has nothing to do with him.
Эффективные и результативные организационные, административные, межличностные и коммуникационные навыки Efficient and effective organizational, administrative, interpersonal and communication skills
Надеюсь, ваша будущая деятельность расширит наши отношения с вашей фирмой. I hope that your future activities will expand our relationship with your firm.
Они определяются как межличностные взаимоотношения, формирующиеся в ходе взаимодействия между индивидуумами, на уровне семей, мест работы и проживания, местных ассоциаций, религиозных общин, групповых чатов в Интернете, групп по интересам, а также в различных местах для неформальных и формальных встреч (источник 3). They are defined as the personal relationships which are accumulated when people interact with each other in families, workplaces, neighbourhoods, local associations, faith groups, internet chat rooms, common interest groups, and a range of informal and formal meeting places (ref 3).
Ваше замечание не имеет отношения к нашему спору. Your remark is irrelevant to our argument.
Как увеличивается число средств общения, так и ослабевают отношения между людьми. Это отличный пример ситуации, когда путают средства и цели. Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.
Я не имею к ним отношения. I have nothing to do with them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!